曲美艷
摘 要:該文通過著錄譯著總結出101、200、215、305、306、307、314、510、7XX等字段是譯著的必備字段,分別介紹了這些字段,并用實例揭示了這些字段的著錄方法。
關鍵詞:譯著 CNMARC 著錄 實例
中圖分類號:G254 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)01(c)-0065-02
譯著是從一種語言的專著翻譯成另一種語言的專著。改革開放加快了與各國的文化交流,給科技事業帶來了繁榮,不斷引進各國的科技成果,譯著也越來越多地涌進各類圖書館。我館也有了不少譯著。從而我也有了著錄譯著的經驗,在我的編目實踐中對于譯著的著錄,我覺得101、200、215、305、306、307、314、510、7xx等字段是必備字段,下面用實例來揭示各必備字段的著錄方法。
1 101字段
101字段是文獻語種字段,譯著一定要修改第一指示符,修改成1.表示在編文獻是譯著,第二指示符未定義是空格。見例1。
例1:1011#$achi$cfre意思是在編文獻是譯著,正文是中文,原著是法語的。$a記錄正文語種,$c記錄原著語種。如果在編文獻是從其他語言的中間語言翻譯過來的,101要有$b,$b記錄中間語種,見例2。
例2:1011#$achi$beng$ccita 意思是在編文獻是譯著,正文是中文,譯自英文版,原著是意大利語
2 200字段
譯著的主要責任者應該選原著的作者,放在200的刀樂f,半角的括號里寫國籍,作者名字按題名頁的照錄其后,譯者和校者做次要責任者,放在200的刀樂g,見例3。
例3:
2001# $aC++ GUI Qt 4編程$?dC++ GUI programming with Qt 4?$f(加) Jasmin Blanchette, (英) Mark Summerfield著$?g閆鋒欣, 曾泉人, 張志強譯$?zeng
305 $a譯自原書第2版
306 $a本書簡體中文版由Pearson Education培生教育出版亞洲有限公司授予電子工業出版社出版
314 $a責任者Blanchette規范漢譯姓:布蘭切特;責任者Summerfield規范漢譯姓: 薩默菲爾德
5101 $aC++ GUI programming with Qt 4?zeng
3 305字段
305字段是版本與書目沿革附注,譯著中很多都是根據原書某一版譯出的就在305字段說明,見例3。
4 306字段
306字段是出版發行附注, 在譯著中有一部分是國內的出版社與外國的某出版社合作出版的, 需要在306字段反映。見例3、例4的306.
例4:
2001# $a地震資料疊前偏移成像?$e方法、原理和優缺點分析?$f(法)Etienne Robein著$?g王克斌[等]譯
306 $a經EAGE Publications BV授權
312 $a封面英文題名:Seismic imaging:a review of the techniques,their principles,merits and limitations
5101 $aSeismicimaging?ea review of the techniques, their principles, merits and limitations?$zeng
701 1 $a羅賓?$bE.$?g(Robein, Etienne)?$4著
702 0 $?a王克斌?$4譯
702 0 $a曹孟起?$4譯
702 0 $a王永明?$4譯
5 307字段與215字段
307字段是載體形態附注, 譯著尤其是近年的譯著中有很大部分是計算機類書, 此類書中大多配有光盤,215字段的刀樂e要反應,307字段同時也要反映,$a著錄光盤的ISBN 號,館里的光盤要建一本帳,編上流水號,與圖書條碼對應,在307說明。見例5的215和307字段。
6 510字段
在中文譯著中絕大多數的譯著都會在題名頁列有原著的題名,此種情況下200字段要有刀樂d并列題名和刀樂z并列題名語種,同時要有510字段見例3,如果題名頁沒有并列題名,而在非題名頁找到的并列題名,200字段里不做刀樂d,312里說明,但要有510字段。見例4和例5的200、312和510字段。
7 7xx字段和314字段
701字段是對著作內容負有等同知識責任的個人責任者名稱,它以檢索點形式出現。首先701字段的指示符要弄清楚。第一指示符未定義,第二指示符是名稱著錄指示符,有0和1兩種情況,0代表名稱是按名著錄或直錄。1代表名稱按姓氏著錄。中國人以及日本人、朝鮮人、越南人等名稱是直序式的,著錄時應將姓和名全部著錄在此(即著錄在701的$a),此時第二指示符取值為0。而西方人的名字是名在前姓在后,是倒序式的,我們要給西方人的漢譯名字按中國人的習慣著錄。就要把姓氏調整到前面。此時第二指示符取值1。漢譯姓氏著錄在$a,作為漢譯姓氏檢索點,如果書中沒有提供漢譯姓氏,要查《世界人名翻譯大詞典》或《英語國家姓名譯名手冊》查出漢譯姓氏,這時要在314字段說明規范的漢譯姓氏,見例6的314字段和701字段的$a子字段,漢譯名或原文名縮寫著錄在$b子字段,原文難以查考時可著錄譯名,如無此部分則省略。最后還要把原文姓名完整地記錄在$g子字段,也要直序式姓氏在前,名字在后,中間用半角逗號加空格隔開$g(姓氏, 名字),括號也用半角括號,姓氏和名字要用全稱,如果有全稱都要用全稱,作為原文名檢索點。$4著錄著作方式,見例4、例5的701。endprint
例5:
200 1# $aArcGIS地理信息系統基礎與實訓$f(美)肯尼迪(Michael Kennedy)著$g蔣波濤,袁婭婭譯
215 $a550頁$?c圖?d26cm?$e1光盤
305 $a據原書第2版譯出
307 $a附光盤:ISBN 978-7-89444-392-2光盤號P000013, P000026,P000036對應的圖書條碼號是CB011868,CB012092,CB012141
312 $a版權頁英文題名:Introducing geographic information systems with ArcGIS: a workbook approach to learning GIS
510 1 $?aIntroducing geographic information systems with ArcGIS: a workbook approach to learning GIS $zeng
701 #1 $a肯尼迪$?bM.$?g(Kennedy, Michael)?$4著
702 #0 $a蔣波濤?$4譯
702 #0 $?a袁婭婭$?4譯
例6:
2001 $a油藏地球物理方法與應用$f(美)David H. Johnston等編$?g王學軍[等]譯
314 $?a責任者Johnston規范漢譯姓: 約翰斯頓。
701 1 $ a約翰斯頓$?bD.H.$?g(Johnston, David H.)?$4編
8 702字段
譯著都是有翻譯人員的,著錄在702做檢索點,與之對應的是200字段的刀樂g(次要責任者)著錄方法和普通圖書一樣。這里我想說一下,我查到的文章對于個人作者的著錄方法和我的作法不一樣,我是這樣做的:3個以內的個人作者,200里全著錄,2個3個的名字之間用半角的逗號加一個空格隔開,700字段按200里的個數做;4個及4個以上作者的,200里只著錄第一個后加[等],書上有等字的,不加半角的方括號,7XX字段只做3個,見例4、例5的200字段$g子字段和702字段。
9 711字段
711字段是團體主要責任者,指示符有2個,第一指示符為0,表示是團體名稱,第二指示符為2,是表示名稱按直序方式著錄,如果是會議錄。指示符是12,第一指示符1,表示是會議,第二指示符2表示是直序方式著錄,除$a外,還要根據需要著錄$b、$d、$e、$f等子字段,而無$4子字段。見例7。
例7:
200 1#$a第62屆國際圖聯大會會議錄$f《第62屆國際圖聯大會會議錄》編輯組編
711 12$a國際圖書館協會聯合大會$d62$f1996$e北京
參考文獻
[1] 樸景巖.譯著的著錄問題[J].新世紀圖書館,2005(3):20-22.
[2] 羅紅麗.談談譯著的著錄[J].農業圖書情報學刊,2010(8):171-174.
[3] 郁笑春.CNMARC中責任者著錄規范探析[J].圖書館研究與工作,2007(1):16-19.
[4] 謝琴芳.CALIS聯機合作編目手冊[M].北京:北京大學出版社,2000.endprint