Drink to me only with 1)thine eyes,
And I will 2)pledge with mine;
Or leave a kiss but in the cup,
And I’ll not look for wine.
The thirst that from the soul 3)doth rise
Doth ask a drink divine;
But might I of 4)Jove’s 5)nectar sup,
I would not change for thine.
I sent thee late a rosy 6)wreath,
Not so much honouring thee
As giving it a hope, that there
It could not wither’d be.
But 7)thou thereon 8)didst only breathe,
And 9)sent’st it back to me;
Since when it grows, and smells, I swear,
Not of itself, but 10)thee.
只消以你雙眸祝飲,
我將與你對望相酬;
或在杯邊留下你一記親吻,
我便意不在酒。
靈魂之渴求越發強烈
盼嘗一口仙醇;
但哪怕以朱庇特主神的瓊漿相邀,
我也不換你吻過的那杯。
此前贈你玫瑰花冠,
示意敬慕之外
更是予花兒希望,戴你頭上
便不會凋殘。
可你只在花冠上輕嗅了一下,
便退還予我;
我發誓,自此那花兒便不因自己而生長,只為你而生;
釋放并非自己的,而是你的芬芳。
賞析
本·瓊森(Ben Jonson,1572—1637),英格蘭文藝復興時期著名的劇作家,十七世紀英國的桂冠詩人。幼年時,瓊森跟隨古代史學者坎姆登學習;后來,瓊森在坎姆登的資助下到威斯敏斯特學校讀書,習得關于希臘及羅馬文學的豐富知識;再后來,瓊森博覽群書,成為當時學識最為淵博的文學大家之一。
瓊森的一生書寫了18部戲劇,其中有16部都是社會諷刺喜劇,代表作有《福爾蓬奈》《煉金士》和《狐貍》等等。另外,瓊森對于抒情詩的創作也很擅長,主要的詩集有《格言詩》《森林集》和《灌木集》等等。
瓊森的詩用字干凈,節奏明快,已經擁有了部分古典主義詩歌的特點。這首《致西莉亞》是一首膾炙人口的抒情詩,描寫了詩中男主人公對于姑娘西莉亞的傾心愛慕之情,希望其能用美目顧盼自己。只要西莉亞在杯上留下一個吻便遠勝美酒瓊漿;只要西莉亞將其送上的玫瑰輕嗅一下再退還回來,男主人公聞到的便不是花香,而是西莉亞的芳馨。如此的情意親切,堪稱愛情詩中的經典。
或許,很多人都曾期待過與詩中相似的那么一個場景,他們不怕愛不到,他們害怕連一次愛屋及烏的機會都沒有。……