999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

日語論說性文章中被動句“れる/られる”的翻譯

2014-04-29 00:00:00韓放
現代企業教育·下半月 2014年11期

摘要:日語論說性文章中存在大量的“れる/られる”句式,但此處的被動句很少能等同于漢語的“被”字句。我們將該類被動句稱為“中立被動句”,其作用是客觀中立地敘述客觀事實,描述客觀狀態,或委婉地表達作者、社會的普遍看法。弄清中立被動句同漢語“被”字句的差別,對日語論說文的閱讀及論文的翻譯、寫作都將大有裨益。

關鍵詞:議論文被動句客觀中立日漢被動句的翻譯

日語議論文中表中立的被動句很多時候不能直接翻譯成漢語的“被”字句,這對日語學習者來說無疑是一大難點。如:運動會は10月28日に行われる。鬱に陥る前段階としては無気力が想定される。漢語的“被”字句帶有比較強烈的主觀感情色彩,通常包含了說話人受益或受害的感情,因此漢語在描述事物狀態、敘述客觀事實時較少使用“被”字句,更多地會使用判斷句、主動句、無標識被動句、自動形式的被動句及存現句。

通過大量的翻譯實踐及對日語被動句相關理論的研究,筆者發現日語議論文中的中立被動句多為直接被動句,且受事主語多為無生物名詞。因此本文從翻譯實踐文本『他人を見下ろす若者たち』中收集了大量表示中立的直接被動句(以“無生物”主語為主),并將其進一步劃分為無生物無動作主被動句、無生物有動作主被動句和內容被動句這三大類,結合例句分析日語論說文中被動句的翻譯方法。

一、無生物無動作主被動句

(一)翻譯為主動句

例1事実、これまでに仮想的有能感と自尊感情の両者を測定して何度か相関関係を見てみたが、ほとんど関係は見られなかった。/事實上到目前為止我們反復設想、探尋,但終沒能發現假想成就感同自尊之間的關系。

例2現在実施されている新しい學習指導要領では、できるだけ個人の長所を認め、肯定的に評価してやることが基本とされている。/現行新版學習指導綱要要求老師要盡可能地承認學生的個人優點,并多給予肯定。

該類日語被動句強調事實、狀態,因此不屬于強調重點的動作主通常不出現在句中。但漢語句子一般要有主語,因此就需要補充,如例1根據上下文補充,或例2用句子的其他成分來充當。

(二)翻譯為無標識被動句

漢語被動句主要分為“有標識的被動句(‘被’字句)”和“無標識的被動句”。(自然表明句)兩大類。無標識被動句一般用于說明、描寫和判斷,被動主語是說明、評判和描寫的對象,其結構雖為“主語+謂語”的主動結構,但隱含的是“被…”的被動意義。

例3また、他者を軽視する認知傾向が強ければ、普通、他者に向けられたネガティブ感情については強められ、ポジティブな感情については弱められるものと考えられる。/另外,如果輕視他人的傾向越強,那么對待他人的消極情緒就會增強,積極情緒就會減弱。

例4しかし、日本人のこのような美しい伝統的心性は、今日ではあまり見られなくなり、……/但如今日本人的這種傳統美德已經不多見了,…

例3中的“情緒增強、情緒減弱”及例4的“美德不多見”雖均為主動結構,但其表達的實為被動意思。

(三)翻譯為存現句

存現句表示事物的存在和隱現,其結構為“空間/時間+動詞著/了(或趨向型復合動詞)+人或物”。其中謂語動詞多為表示存在、出現、消失等狀態的動詞。

例5仮想的有能感と自己愛的有能感の重なりは、仮想的有能感にも「甘い自己評価」の側面が含まれていると見ることができる。/可以說,假想成就感中包含著假想成就感和自戀型成就感的重疊部分—“寬松的自我評價”。

例6スウェーデンで九四年に同様の調査が実施された結果では、小中學生は七パーセントであったというから、わが國の小中學生の抑鬱傾向の高さがわかる。/瑞典94年也進行了同樣的調查,結果顯示中小學生抑郁所占比率為7%,因此我國中小學生患陰郁癥的比例更高。

二、無生物有動作主被動句

(一)翻譯為主動句

「受事主語は+施事動作主體+に/によって/から+Vれる/られる」,主謂賓各部分齊備故能與漢語對應,若前后文不存在省略型空主語等問題的話多數情況下調整語序翻譯為漢語的主謂賓句即可。

例7このような自己愛的な若者が増えていることが、多くの識者によって指摘されるようになって久しい。/從很早之前,許多有識之士就指出這樣自戀年輕人正在逐漸增多。

(二)翻譯為自動形式的被動句

當謂語是表示對人或者事物的態度、感情、評價等詞,如「歓迎する、非難する、褒める」等時,多翻譯為漢語的自動詞形式被動句,即 “挨、遭、受、蒙”等。

例8クラブ活動も、肩がこらないリラックスできるところが好まれ、集団競技で一人一人の責任が問われるところは避けられる傾向がある。/社團活動也是那些輕松不累人的受歡迎,而各人肩負責任的團體競技活動常常遭到冷落。

三、內容被動句

“~と思われる考えられる言われるみられるされる”等表達在日語論說文中很常見,其作用是委婉地表達自己的觀點、意見及社會大眾的普遍看法。我們可將其翻譯成固定說法,如“據說、據預測、由此可見、由此可知、一般、通常”等,或者翻譯成主動句。

例9鬱病自體は遺伝的なものもあると言われるが、これだけ子どもの鬱が増加しているのは何らかの社會的な要因が影響しているにちがいない。/抑郁據說會遺傳,但這么多的兒童都開始抑郁,這其中必然存在著某些社會方面的影響。

例10仮想的有能感を持つ人が、通常の意味での達成動機付けの高い人とは思われない。/假想成就感高的人一般并不是傳統意義上成功愿望強烈的人。

四、翻譯為主動句

例11日本人は「努力信仰」を持つということが、しばしば語られてきた。しかし、現代の若者たちは、昔の人たちのように、努力を重視しているとは考えがたい。/人們常說日本人崇尚“努力”。 但你無法想象現在的年輕人還會像過去的人們那樣重視努力。

論說文主要運用概念、推理、數據等來表明作者的觀點或闡明道理,因此客觀、準確是其首要條件。而在表達客觀中立方面漢日的不同表達習慣導致了日語表示中立的被動句很少同漢語“被”字句相對應,這在翻譯時需要注意。另外本文僅就無生物無動作主、無生物有動作主及內容被動句這三類的一些典型例句進行了分析,除此之外的其他類型及能翻譯成漢語如“是…的”“有”字句等其他句型的情況將會在今后進一步討論。

參考文獻:

[1]顧盤明.1994.日語的無生物住語句.[J].日語學習與研究.(3):11-15.

[2]蘇琦.2003.試論被動句漢譯日的規律[J]翻譯論壇.

[3]杉鄉博文.2003.從日語角度看漢語被動句的特點.[J].語言文字應用.(2).

主站蜘蛛池模板: 精品久久人人爽人人玩人人妻| 在线观看av永久| 欧美成人二区| 中文字幕无线码一区| 香蕉在线视频网站| 思思99热精品在线| 国产手机在线观看| 99精品热视频这里只有精品7| 亚洲三级电影在线播放| 男女男精品视频| 成人福利在线看| 视频一本大道香蕉久在线播放| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 亚洲福利网址| 亚洲国产日韩一区| 久久黄色影院| 欧美成在线视频| 国产精品三级专区| 精品国产自在在线在线观看| 精品国产女同疯狂摩擦2| 色老二精品视频在线观看| 国产精品无码影视久久久久久久 | 国产免费羞羞视频| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 日本午夜在线视频| 亚洲欧美日韩动漫| 国产日韩久久久久无码精品| 国产在线日本| 亚洲人视频在线观看| 97av视频在线观看| av性天堂网| 亚洲无卡视频| 99re66精品视频在线观看| 精品国产网站| 国产成人欧美| 婷婷99视频精品全部在线观看| www.亚洲一区二区三区| 成年人免费国产视频| 在线国产综合一区二区三区| 久久国产香蕉| 国产va免费精品观看| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 成年片色大黄全免费网站久久 | 欧美日韩国产综合视频在线观看| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 真人免费一级毛片一区二区 | 女高中生自慰污污网站| 色综合日本| 伊人色在线视频| 久爱午夜精品免费视频| 久久婷婷综合色一区二区| 国产精品入口麻豆| 77777亚洲午夜久久多人| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲天堂网在线播放| 蜜桃臀无码内射一区二区三区 | 国产成人高清精品免费软件| 国产xx在线观看| 亚洲欧美在线看片AI| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 精品国产自在在线在线观看| 专干老肥熟女视频网站| 亚洲精品视频免费| 婷婷六月天激情| 久久91精品牛牛| 国产精品久久久久久久久久98| 国产小视频a在线观看| 激情综合五月网| 久久久久国产一级毛片高清板| 亚洲人网站| 国产第一福利影院| 自拍偷拍欧美日韩| 国产高清免费午夜在线视频| a亚洲天堂| 人妻夜夜爽天天爽| 色综合中文字幕| 欧美亚洲国产精品第一页| 成AV人片一区二区三区久久| 狠狠综合久久| 久久久亚洲色|