摘要:大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試自誕生以來(lái),一直作為學(xué)術(shù)界研究的焦點(diǎn)。作為全國(guó)性的大規(guī)模標(biāo)準(zhǔn)化考試,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)勢(shì)必產(chǎn)生反撥效應(yīng),而作為大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的重要題型之一的翻譯部分,于2013年進(jìn)行了全新的改革,這也將必然對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)產(chǎn)生重要的影響,即反撥效應(yīng)。本文分析了大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的翻譯測(cè)試負(fù)面反撥效應(yīng)產(chǎn)生的因素,同時(shí)提出了提高其正面反撥效應(yīng)的建議。
關(guān)鍵詞:四級(jí)翻譯測(cè)試反撥效應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)
一、引言
全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試一直是英語(yǔ)界研究的熱點(diǎn)。但是對(duì)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的最新題型段落翻譯測(cè)試部分帶來(lái)的反撥效應(yīng)的實(shí)證研究目前幾乎無(wú)人研究。本文分析大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯測(cè)試負(fù)面反撥效應(yīng)產(chǎn)生的因素,提出提高其正面反撥效應(yīng)的建議,旨在促進(jìn)學(xué)生綜合語(yǔ)言能力,全面促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效進(jìn)行。
二、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯測(cè)試反撥效應(yīng)調(diào)查結(jié)果分析
本調(diào)查主要以大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試全新題型段落翻譯測(cè)試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的影響為主要內(nèi)容。本調(diào)查主要運(yùn)用問(wèn)卷,訪談和課堂觀察三種研究工具,結(jié)合定性和定量?jī)煞N研究方法,合理設(shè)計(jì)并對(duì)師生展開(kāi)問(wèn)卷。通過(guò)定性分析和采訪等手段能使我們?cè)谡{(diào)查過(guò)程中得到豐富的信息,以便解釋課堂師生的實(shí)踐活動(dòng)。課堂觀察主要是為了觀察師生在實(shí)際課堂中的教學(xué)過(guò)程,確保問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果的有效性。
2.1 對(duì)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯測(cè)試的看法和態(tài)度
作為全國(guó)性大規(guī)模標(biāo)準(zhǔn)化考試,四級(jí)能夠被廣大在校師生所熟知,但是有很大部分特別是學(xué)生對(duì)四級(jí)翻譯測(cè)試內(nèi)容、格式及評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)更是一無(wú)所知。往往學(xué)生在考試前半年乃至一個(gè)月才對(duì)翻譯測(cè)試有充分的認(rèn)識(shí)。并且,大部分師生認(rèn)為四級(jí)翻譯測(cè)試能夠促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)和實(shí)現(xiàn)學(xué)生綜合語(yǔ)言能力的提高。因此,教師、學(xué)校及教育其它有關(guān)部門(mén)應(yīng)承擔(dān)起信息傳播的責(zé)任,讓學(xué)生深入了解四級(jí)中翻譯測(cè)試。只有學(xué)生對(duì)四級(jí)中翻譯測(cè)試有了充分的認(rèn)識(shí)才能有效積極地促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)。
2.2 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯測(cè)試的強(qiáng)度分析
作為一種交際語(yǔ)言測(cè)試,翻譯測(cè)試能夠?qū)忌恼Z(yǔ)言交際能力進(jìn)行可靠和全面的評(píng)估。其重點(diǎn)是使學(xué)生逐步從關(guān)注語(yǔ)法能力過(guò)渡到關(guān)注語(yǔ)言交際能力。翻譯測(cè)試在四級(jí)中從無(wú)到有,也說(shuō)明有關(guān)部門(mén)對(duì)翻譯測(cè)試有效評(píng)估能力的肯定。采用這種新的測(cè)試方法從而也降低了測(cè)試過(guò)程中的欺騙行為,以主觀形式真正衡量學(xué)生的英語(yǔ)水平。因此,考生必須拿出一定時(shí)間準(zhǔn)備翻譯測(cè)試,這勢(shì)必占用學(xué)習(xí)其它學(xué)科的時(shí)間。對(duì)于老師來(lái)說(shuō),他們要安排一些時(shí)間對(duì)學(xué)生進(jìn)行輔導(dǎo)和指點(diǎn)以滿(mǎn)足學(xué)生的需要,這就會(huì)占用教學(xué)大綱安排的其它教學(xué)內(nèi)容的教學(xué)時(shí)間。然而,很顯然,四級(jí)翻譯測(cè)試的正面反撥效應(yīng)大于其負(fù)面反撥效應(yīng)。只有在這種情況下老師和學(xué)生才能更積極地利用翻譯測(cè)試的正面反撥作用進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)。
2.3 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯測(cè)試反撥效應(yīng)的整體性質(zhì)
在很大程度上,四級(jí)翻譯測(cè)試影響了大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)。首先,對(duì)內(nèi)容的影響。在課堂上很少出現(xiàn)解釋語(yǔ)法和詳細(xì)使用單個(gè)詞的情況,學(xué)生們被要求在整個(gè)背景學(xué)習(xí)新單詞。翻譯測(cè)試為師生提供了新的教學(xué)內(nèi)容。學(xué)生們常常在課后練習(xí),教師只教一些技能,但極少時(shí)間留給學(xué)生練習(xí)。西方文化被認(rèn)為是非常重要的,但不同的教師對(duì)待程度不一。一些偶爾介紹西方文化,而有些則很少。在實(shí)際課堂教學(xué)中,以以往歷屆試題和模擬真題為輔助材料,加強(qiáng)對(duì)漢譯英中語(yǔ)法、詞匯和短語(yǔ)正確合理的使用是考生在翻譯部分取得高分的關(guān)鍵。其次,對(duì)目標(biāo)的影響。 師生應(yīng)共同認(rèn)識(shí)到提高學(xué)生英語(yǔ)綜合能力的重要性。而學(xué)生只是想通過(guò)考試。最后,對(duì)方法的影響。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不再以教師為中心,而是以學(xué)生為中心。教師設(shè)計(jì)了不同的活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生參與,逐步培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生主動(dòng)自主地提高他們的英語(yǔ)水平。
2.4 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)情況
四級(jí)翻譯測(cè)試是以交際性測(cè)試為目的測(cè)試,其能促進(jìn)學(xué)生的交際能力的提高。根據(jù)這樣的教育目標(biāo),教師應(yīng)經(jīng)常使用真實(shí)語(yǔ)言材料,使學(xué)生真正體驗(yàn)?zāi)繕?biāo)語(yǔ)言的溝通情境。與此同時(shí),各種課堂活動(dòng),如小組討論,角色扮演等也能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際語(yǔ)言能力。然而許多大學(xué)英語(yǔ)教師專(zhuān)業(yè)知識(shí)缺乏。大多數(shù)學(xué)生仍以應(yīng)試為主和以知識(shí)為基礎(chǔ)。 他們更感興趣的是內(nèi)容相關(guān)的翻譯測(cè)試。雖然他們知道自主的課堂教學(xué)的重要性,但他們中的大多數(shù)人都不愿意參加課堂活動(dòng),只聽(tīng)老師英語(yǔ)授課并寫(xiě)下一些筆記,很少有人積極參與到實(shí)際交際活動(dòng)中。由此可見(jiàn),四級(jí)翻譯測(cè)試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)產(chǎn)生了負(fù)面反撥效應(yīng)和正面反撥效應(yīng),且其負(fù)面反撥效應(yīng)大于正面反撥效應(yīng)。
三、提高大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯測(cè)試正面反撥效應(yīng)的建議
顯然,我們分析導(dǎo)致四級(jí)翻譯測(cè)試負(fù)面反撥效應(yīng)產(chǎn)生的因素,并提出了提高其正面反撥效應(yīng)的建議:
3.1轉(zhuǎn)變教師觀念
首先,教師應(yīng)該向?qū)W生提供關(guān)于 四級(jí) 翻譯測(cè)試的更多信息,并建立一個(gè)更加動(dòng)態(tài)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境。同時(shí),教師應(yīng)充分了解四級(jí)翻譯測(cè)試,并根據(jù)學(xué)生實(shí)際的英語(yǔ)水平制定全面而有效地英語(yǔ)教學(xué)方案。 此外,教師應(yīng)該學(xué)習(xí)如何解釋 四級(jí) 翻譯測(cè)試結(jié)果和指導(dǎo)學(xué)生找出自身英語(yǔ)學(xué)習(xí)的弱點(diǎn)。此外,教師應(yīng)保持正常的教學(xué)和考試為導(dǎo)向的實(shí)踐之間的平衡。為了培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言交際能力,教師要組織各種課堂交際活動(dòng)確保學(xué)生參與其中。教師應(yīng)是合格的、有經(jīng)驗(yàn)的指導(dǎo)者,可以提供給學(xué)生更多使用的翻譯材料以提高他們的翻譯能力。教師還要教授有關(guān)翻譯理論和翻譯方法,讓學(xué)生做些翻譯練習(xí)。同時(shí),教師應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)西方文化、風(fēng)俗習(xí)慣的了解和認(rèn)識(shí),拓寬學(xué)生的知識(shí)面,激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。此外,教師應(yīng)努力使課堂輕松的氣氛,使學(xué)生感到學(xué)習(xí)英語(yǔ)是一種樂(lè)趣,而不是一種負(fù)擔(dān)。
3.2 重視和加強(qiáng)學(xué)生的自主和自學(xué)能力的培養(yǎng)
學(xué)生的自主學(xué)習(xí)、自我評(píng)價(jià)能力的培養(yǎng)被認(rèn)為是四級(jí)翻譯測(cè)試帶來(lái)的最為積極的反撥作用。 除了明確學(xué)習(xí)目標(biāo)外,他們應(yīng)該明確自己目前的英語(yǔ)水平,克服四級(jí)翻譯測(cè)試中的薄弱環(huán)節(jié),全面發(fā)展自身的語(yǔ)言技能。同時(shí),由于提高學(xué)生交際能力的重要性,學(xué)生應(yīng)該積極主動(dòng)地參加英語(yǔ)課堂活動(dòng)。 在課堂活動(dòng)中,學(xué)生進(jìn)行自我學(xué)習(xí)和自我能力的評(píng)價(jià)。此外,學(xué)生可以根據(jù)自己的需求,選擇參加不同種類(lèi)的翻譯課程,這樣就更省時(shí)、高效地提高翻譯能力。并且,學(xué)生應(yīng)該進(jìn)行實(shí)際的翻譯練習(xí)和利用及參與課堂提問(wèn)的機(jī)會(huì)。
四、結(jié)束語(yǔ)
總體而言,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的翻譯測(cè)試能夠激勵(lì)和促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)及培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。然而,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的翻譯測(cè)試也對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)產(chǎn)生了一定負(fù)面反撥效應(yīng)。 因此,我們應(yīng)合理地分析導(dǎo)致四級(jí)翻譯測(cè)試負(fù)面反撥效應(yīng)產(chǎn)生的因素,提出提高其正面反撥效應(yīng)的建議。只有這樣才能真正實(shí)現(xiàn)全面提高學(xué)生綜合語(yǔ)言能力和促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效進(jìn)行的最終目的。
參考文獻(xiàn):
[1]李華.英語(yǔ)四六級(jí)考試的正面導(dǎo)向作用[J]. 中國(guó)理論教育, 2010(8).
[2]張立柱. 語(yǔ)言測(cè)試 [J]. 外語(yǔ)學(xué)科研究, 2008(10).
基金項(xiàng)目:本論文為2013年度遼寧醫(yī)學(xué)院教改研究項(xiàng)目《四級(jí)考試反撥效應(yīng)與大學(xué)英語(yǔ)模塊式教學(xué)改革研究》的成果,項(xiàng)目編號(hào):YA2013075