
如果有個native speaker祝你“break a leg”,淡定,他/她可不是在罵你哦,quite the opposite,這是在祝你好運呢!這跟咱們許多地方的傳統(tǒng)習(xí)俗可是有著異曲同工之處哦~~
1. Break a code 破譯密碼,破解秘密
To figure out a code; to decipher a secret
e.g. The intelligence agents finally broke the enemy’s code.
2. Break a leg 祝你好運
Good luck! [used primarily by stage actors, who believe saying “Good luck” is unlucky] e.g. The curtains are about to open. Break a leg, Jimmy!
3. Break a story [for a media outlet] 率先報道,首家報道
To be the first to broadcast or distribute the story of an event
e.g. The Tribune broke the story before the Herald was even on the scene.
4. Break even 收支平衡,不盈不虧
For income to equal expenses [implies money was neither made nor lost] e.g. Unfortunately, my business just managed to break even last year.
5. Break it up! 停止打斗/爭吵!
Stop fighting!; Stop arguing!
e.g. When the police officer saw the boys fighting, he came over and hollered, “Break it up! You want me to arrest you?”