摘 要:文學是一個民族一個時代的思想精華,是一個國家的知識寶藏。不同的地域和不同的民族都會有其特殊而又精彩的文學體現。因此,不同地域對于其他民族或者國家的文學感受并未一致,從而產生對于異域文學的評論差異,這是正常的一種文化差異現象。筆者從我國對于英美文學評論出發,挖掘其中潛藏的幾個問題。
關鍵詞:英美文學;評論;現存問題
[中圖分類號]: I06 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-11-0-01
前言:
世界文化是一個大舞臺,文化精髓隨處可見,隨著地域的差異,世界文化出現差異,才形成如今這個豐富多彩的文化底蘊,人類文明因此也爬上了一個新的高峰。文學是人類思想精華的記錄本:有希臘文學的動人神話,它是希臘古代人民的宗教結晶,再融合人民對于生活的向往總結出來的;有浪漫主義的法國文學;有精彩絕倫、源遠流長的中國文學等等。英國和美國也是一個文化大集合之地,因此也不缺乏這兩片土地對于人們的熏陶,從而誕生了特有的文學氣息。英美文學對于國人來說,是一個新鮮、富有沖擊感的存在。在新的文學沖擊后面,不同國人對于他們文學的評論就變得不完全一致了,從筆者觀點來說,可以分為中國文學研究方式帶來的評論問題、傳統文化的存在讓國人對于英美文學的接受能力稍有下降而出現的評論問題以及由于翻譯問題使學者產生誤導,導致評論問題。
一、文學研究方式使國人對英美文學的評論錯誤問題
國人對于英美文學的評論,早起只是簡單的評論,即所謂的根據個人觀點而出現對文學的評論。早期文學評論包括個人對于文學的看法,以及相關問題的感悟,并沒有進入到更深層次的理解性評論,及其容易出現評論誤解。隨著時代的發展以及英美文學的影響,國人對于英美文學的評論開始趨向于更深層次的評論,包括作品主要思想內容、創作背景、表現方法、創作風格等等,開始上升到真正文學意義上的研究性評論。此時期會有很多英美文學的正確解讀,對于早期的誤解有所緩解。但是基于很多國內思想學派的影響,對于英美文學的誤解來自于學派影響,因此也是根本性的誤解。比如在二十世紀中后期時,我國文學研究者開始探討空間性在文學中的應用,并取得了創新性的成果。然而在這些空間思維擴散的時候,人們卻出現了部分以偏概全的現象。即有關于文學分析中的類似問題均采用空間性才解讀,實在是荒謬之舉。比如我國學者王莎烈在解讀奈保爾的作品《魔種》之時,很多時候都應用空間性來評論,導致出現了誤解整個文本的現象。在《魔種》中,在社會層面來說,反映了倫敦貴族腐敗生活和印度窮苦人民生活的差距;在心理層面來說是印度游擊隊的自卑和對倫敦的迷茫。在小說中這些王莎烈學者評論地正確,然而他卻認為這是社會空間和個人心理空間的反映。實則不然,這是馬克思存在決定意識的作用,并非是空間的解讀。如果王莎烈學者能夠拋開空間的“禁錮”,相信很快也能評論正確。所以說,對于英美文學作品的評論必須從多個方面分析,才能得出真確的結論,不至于誤導讀者。
二、傳統文化使國人對英美文學的評論出現錯誤
我們都知道,我國傳統文化源遠流長,上下五千年。傳統文化在國人心中已經根深蒂固,盡管如今不乏創新者,但是傳統文化對我國的文學工作者都會或多或少有一些影響。我們且以名著《烏托邦》來分析:烏托邦被眾多中國學者認為是一個是非之地,常常有人用詞或者句子描述它。比如“我們生活在一個烏托邦一樣的世界里,沒有生機,沒有活力,沒有向前的希望,那是一個理想之地”。這樣的誤解來自于傳統文化對于文學工作者的影響,認為烏托邦太過于理想化,不可能實現,因此被人唾棄。然而恰恰相反,烏托邦的“理想”社會,剛好成為西方社會變革和進步的來源之一,對英美的政治格局和社會階層都有變化性的影響,有一個啟蒙的作用。特別是羅斯福時代開始后,福利社會便是烏托邦的縮影,可以說是借鑒的十分恰當。因此,對于傳統文化的影響,我們必須牢牢把握住其中的關鍵,不能受傳統文化所驅使,導致出現了對于英美文學的錯誤評價。當然,傳統文化是中華民族的文化精粹,作為國人是必須好好研究的,但是不能死板套用。
三、翻譯問題使學者產生誤導性評論
由于英文語句結構和語法結構與漢語都大不相同,如果缺少一個優秀的翻譯工作者,那么英語和漢語之間便存在著語言的隔閡。英語到漢語的翻譯,便是中國學者對英美文學評論錯誤過程之一。即使有優秀的翻譯工作者,也未必能完美的完成翻譯工作,其原因是翻譯工作者只是對字面的翻譯。如果不了解作者寫作背景、作者主旨、創作方式的等,也很容易給學者造成誤解。盡管現在很多學者都能有英文的閱讀能力,但是在中國,還是有一部分學者不能完成英文的閱讀工作,只能借助于翻譯作用,這部分人群就很可能會出現前者所說的問題。因此,文學工作者要完美的評論英美文學,最佳的閱讀途徑便是直接閱讀原版英文作品。當然,這需要我們文學工作者強大的英語功底。
結束語:
文學作品是一個民族一個時代的文化作品精華,只有正確地解讀了,才能真正吸取其中的精髓。對于英美文學作品,評論出現差異往往是由于文學差異的作用。作為中華民族的優秀文學工作者,我們必須克服由于文化差異帶來的阻礙,才能從燦爛的英美文學中拾到精髓,才能完成一個科學合理的文學評論。
參考文獻:
[1]徐飛.試析我國英美文學評論若干問題[J].重慶科學學院學報(社會科學版),2013(06):141-144.
[2]艾晶.解析文化差異對英美文學評論的影響[J].芒種,2013(22):27-30.
[3]劉茂生.文學倫理學批評方法的理論與實踐——兼評《英國文學的倫理學批評》[J]外國文學研究.2008(02):13-17.