中國的詩歌雖然乏善可陳,但中國的詩歌人口龐大,我們古代的文學(xué)史幾乎可以說是詩歌史,我們有詩歌情結(jié)。九十年的新詩探索,尤其是近三十年來,催生了各種主義與流派,但綜其特點(diǎn)則大同小異,以觀點(diǎn)鳴世,其詩寫卻并無創(chuàng)新。百家爭(zhēng)鳴了,卻并沒有百花齊放,更類似于軍閥混戰(zhàn),新詩社會(huì)尚未完全建立,沒有讀者的認(rèn)可,詩歌還要在摸索中前行。
詩寫者眾,但是為什么我們的詩歌難以被接受呢?至少一點(diǎn),我們的新詩沒有被其它藝術(shù)門類的人所認(rèn)可,最有名的是對(duì)新詩發(fā)難的季羨林和韓寒,這一老一少,一個(gè)全盤否定新詩,一個(gè)對(duì)新詩極盡挖苦之能事。要知道,藝術(shù)是相通的,為什么音樂、繪畫可以被接受,而詩歌卻不行呢?詩歌、音樂、繪畫,幾乎同時(shí)受到了外來文化的沖擊,但詩歌的處境卻更為尷尬,為什么?繪畫和音樂不需要翻譯,而詩歌是語言的藝術(shù),翻譯的優(yōu)劣決定了我們學(xué)習(xí)的結(jié)果。翻譯良莠不齊,難以把外詩的精髓呈現(xiàn)給讀者。我們所讀的外詩實(shí)際上就是讀翻譯家的再創(chuàng)作,這就直接造成了中國詩歌特有的翻譯體詩歌現(xiàn)象。翻譯體詩歌是外詩的山寨版,晦澀,難以被讀者接受,這種詩歌,如果是名家所寫,會(huì)被理解為有深度,被評(píng)論家拿來天馬行空地解析一番,一首好詩就誕生了。因?yàn)槭敲遥儆腥速|(zhì)疑,人云亦云,自欺欺人,詩壇情況概如此。詩壇有許多靠一首或兩首詩成名的,其實(shí)他們的作品大多平庸,但人一旦成名,反對(duì)者就沒了,這是我們的劣根性之一,繼承得很徹底。……