999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

本科英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)與教學(xué)改革探討

2014-04-29 00:00:00曹月
職業(yè)時(shí)空 2014年1期

摘要:在全球化的今天,隨著科技的迅猛發(fā)展和我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的不斷深入,社會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求量越來(lái)越大。而作為培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才主渠道的的本科院校,由于教學(xué)內(nèi)容與社會(huì)需求脫節(jié),培養(yǎng)的人才無(wú)法滿足社會(huì)需求。文章分析了翻譯人才應(yīng)具備的基本素質(zhì)和高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題,提出了翻譯教學(xué)改革的建議。

關(guān)鍵詞:翻譯人才;譯者能力;翻譯教學(xué);改革

隨著科技的快速發(fā)展,各國(guó)間相互交流與合作日益頻繁,作為溝通橋梁的翻譯工作作用日益重要。先進(jìn)的思想、理論、科學(xué)技術(shù)等,都要通過(guò)翻譯的手段進(jìn)行廣泛的傳播。翻譯的任務(wù)不僅是把國(guó)外的先進(jìn)東西翻譯過(guò)來(lái),而且還要把我國(guó)的優(yōu)秀文化、科技成果推廣出去,讓世界了解我國(guó)的民族文化和科技發(fā)展。相關(guān)調(diào)查顯示,截至2010年底,國(guó)有企事業(yè)單位在職專(zhuān)業(yè)翻譯人員不足3萬(wàn)人;通過(guò)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試的人數(shù)為2.7萬(wàn)余人;翻譯本科和碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育迄今專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生只有數(shù)千人。這樣一支專(zhuān)業(yè)隊(duì)伍難以適應(yīng)日益廣泛的國(guó)際交流的需要。因此,高校加快高素質(zhì)翻譯人才培養(yǎng)有著十分重要的意義。

一、翻譯人才應(yīng)具備的基本素質(zhì)和能力

1.扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)

翻譯涉及的是兩種語(yǔ)言,要想運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容忠實(shí)地表達(dá)出來(lái),譯者就必須具備熟練運(yùn)用這兩種語(yǔ)言的能力。茅盾先生認(rèn)為:“精通本國(guó)語(yǔ)文和被翻譯的語(yǔ)文是從事翻譯的起碼條件”。翻譯人員只有具備較強(qiáng)的外語(yǔ)理解能力和母語(yǔ)表達(dá)能力,才能把原文內(nèi)容用本國(guó)語(yǔ)言完整、通暢、準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),實(shí)現(xiàn)翻譯的目標(biāo)。

2.跨文化傳播能力

一般認(rèn)為,譯者至少要通曉兩種語(yǔ)言,但這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。具備了扎實(shí)的漢語(yǔ)和外語(yǔ)的語(yǔ)言素質(zhì),仍不能說(shuō)具備了做合格翻譯的資格。要成為一名稱職的譯者,還必須熟諳兩種文化,這樣才能意會(huì)“弦外之音”。 全國(guó)政協(xié)外事委員會(huì)主任、中國(guó)人民大學(xué)新聞學(xué)院院長(zhǎng)趙啟正在中國(guó)國(guó)際人才交流大會(huì)上曾表示:“當(dāng)今的政治、經(jīng)濟(jì)、文化都需要國(guó)際交流,中國(guó)的發(fā)展離不開(kāi)國(guó)際合作,任何國(guó)際合作的基礎(chǔ)都是人與人的交流,良好的交流需要跨越文化障礙。”目前,我們非常缺少對(duì)外表達(dá)讓人家完全懂的人才。如莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),其中相當(dāng)一部分的功勞在于中國(guó)通式的翻譯家。跨文化傳播的翻譯工作,絕不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,翻譯時(shí)必須熟悉本國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的思想信仰、價(jià)值觀和思維方式,需從本質(zhì)上了解不同語(yǔ)言背后的語(yǔ)境和文化特點(diǎn),這對(duì)于譯者來(lái)講是非常重要的。

3.廣博的知識(shí)面

當(dāng)前,我國(guó)綜合國(guó)力進(jìn)一步提升,在國(guó)際事務(wù)中的地位和作用凸顯,對(duì)外開(kāi)放全面深化,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等各領(lǐng)域的對(duì)外交流活動(dòng)越來(lái)越多,需要大量的具備各方面專(zhuān)業(yè)知識(shí)的復(fù)合型翻譯人才。因此,要成為合格的翻譯人員,除了通曉母語(yǔ)和目的語(yǔ)外,還要具備一個(gè)或多個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)。而且,隨著經(jīng)濟(jì)、科技的不斷交融,越來(lái)越多的新的交叉學(xué)科出現(xiàn),翻譯人員除精通一兩個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域外,還必須涉獵多學(xué)科的知識(shí)。

4.較強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力

語(yǔ)言能力是在使用實(shí)踐中不斷積累、逐步提高的。對(duì)于翻譯來(lái)講,要有一個(gè)嚴(yán)格的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練的過(guò)程。作為一名合格的譯者,必須有較強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力,因?yàn)榉g人員需要處理的文件可能來(lái)自各行各業(yè),即使專(zhuān)門(mén)做某個(gè)行業(yè)的翻譯也會(huì)遇到這個(gè)行業(yè)的新興領(lǐng)域。現(xiàn)在是信息時(shí)代,新的知識(shí)、信息快速涌現(xiàn),好的翻譯必須向“即學(xué)即用”的方向發(fā)展。

二、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題

從前述分析可知,社會(huì)急需大批的翻譯人才,但從近年來(lái)高校畢業(yè)生的就業(yè)狀況來(lái)看,無(wú)論是就業(yè)率還是薪資水平,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)都排名靠后。這說(shuō)明,高校培養(yǎng)的英語(yǔ)翻譯人才不適合社會(huì)需求,高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)需要進(jìn)行改革。

1.翻譯課程設(shè)置失衡

目前課程設(shè)置遠(yuǎn)不能適應(yīng)社會(huì)要求,仍采用舊的教學(xué)模式,注重基礎(chǔ)理論,缺少應(yīng)用性課型設(shè)置,課程更新速度慢。在翻譯課程設(shè)置上重文學(xué)文本的翻譯,輕應(yīng)用文本的翻譯,而且,翻譯教學(xué)大都是以英漢翻譯為主,不少學(xué)校只側(cè)重英譯漢教學(xué)甚至有的學(xué)校只開(kāi)設(shè)英譯漢課程,而忽視漢譯英教學(xué)。由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言特性不同,漢譯英對(duì)譯者的中英文水平、政策把握能力以及文字表達(dá)能力都有較高的要求,因此比英譯漢的難度更大。隨著我國(guó)綜合國(guó)力及國(guó)際地位的提高,我國(guó)對(duì)外宣傳得到加強(qiáng),漢譯英會(huì)越來(lái)越多,而且大多是應(yīng)用性內(nèi)容。在這種需求下,各高校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯培養(yǎng)模式凸顯單一性,學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力不強(qiáng),在翻譯中通常詞不達(dá)意甚至錯(cuò)誤百出。

2.翻譯教學(xué)中缺少對(duì)中西方文化深層次的理解

翻譯是兩種文化之間的交流和轉(zhuǎn)換,譯者熟悉中英兩種文化甚至比掌握這兩種語(yǔ)言更為重要,離開(kāi)文化背景進(jìn)行翻譯,就無(wú)法達(dá)到兩種語(yǔ)言之間的真正交流。當(dāng)前各高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)大多只注重知識(shí)和語(yǔ)言技巧的把握,而忽略了引導(dǎo)學(xué)生去熟悉英語(yǔ)的文化背景,失去了文化背景的譯文只能是“中國(guó)式”的英語(yǔ),不能發(fā)揮翻譯的橋梁作用,不利于我國(guó)對(duì)外的交流合作。

3.教學(xué)方法方面

目前我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)方法大多數(shù)仍采用填鴨式、灌輸式、鸚鵡學(xué)舌和死記硬背等方法。加之我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)起點(diǎn)低,以培養(yǎng)閱讀能力為主要目標(biāo),使得培養(yǎng)的學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力較差。目前外語(yǔ)教學(xué)中存在著一個(gè)最大弊病就是理論與實(shí)踐相脫節(jié),特別是在培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才方面。實(shí)踐是教學(xué)過(guò)程中的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。通過(guò)實(shí)踐不僅要使學(xué)生知道自己在專(zhuān)業(yè)知識(shí)方面(聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯)哪些地方欠缺,而且能使自己學(xué)到的知識(shí)在實(shí)踐中得到檢驗(yàn),能夠激發(fā)學(xué)生濃厚的學(xué)習(xí)興趣。個(gè)別學(xué)校的實(shí)習(xí)時(shí)間安排不合理,導(dǎo)致許多學(xué)生在學(xué)習(xí)期間對(duì)自己所獲得的知識(shí)與掌握的程度認(rèn)識(shí)不清,往往是畢業(yè)后才知道自己的欠缺之處。

三、對(duì)本科英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革的思考與建議

高校本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)大綱中明確指出,高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)是:“培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和廣博的文化知識(shí)并能熟練地運(yùn)用英語(yǔ)在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門(mén)從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合英語(yǔ)人才”。將翻譯教學(xué)放在培養(yǎng)目標(biāo)的首位,充分體現(xiàn)了翻譯教學(xué)的重要性和我國(guó)對(duì)翻譯人才需求的迫切性。而傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)通常以教師為中心,課堂上多以教師講授為主,忽略學(xué)生的思維過(guò)程,束縛學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,培養(yǎng)出的人才與社會(huì)需求脫節(jié)。因此,高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)要求進(jìn)行改革。

1. 培養(yǎng)學(xué)生扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基本功和復(fù)合翻譯技能

專(zhuān)業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)不同于一般外語(yǔ)人才的培養(yǎng),翻譯訓(xùn)練是一種語(yǔ)言技能訓(xùn)練。因此,在翻譯教學(xué)中應(yīng)重視大量?jī)?yōu)化的語(yǔ)言輸入。加強(qiáng)學(xué)生對(duì)不同文體、不同體裁文章的練習(xí),同時(shí)提供多種參考譯文,逐步讓學(xué)生獲得翻譯規(guī)律。加強(qiáng)英漢語(yǔ)言對(duì)比教學(xué),讓學(xué)生了解兩種語(yǔ)言在各方面的差異,這對(duì)于提高學(xué)生的翻譯能力十分有益。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)多以文學(xué)作品為實(shí)踐素材,但目前社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求已不僅限于文學(xué)領(lǐng)域,單一外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和基礎(chǔ)技能型翻譯人才已顯現(xiàn)出對(duì)市場(chǎng)的不適應(yīng),翻譯課程必須適應(yīng)這種變化,培養(yǎng)學(xué)生的復(fù)合翻譯能力,翻譯內(nèi)容要廣,譯文的種類(lèi)要全,以適應(yīng)社會(huì)對(duì)翻譯人才的要求。

2.加強(qiáng)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言能力的培養(yǎng),拓寬學(xué)生的知識(shí)面

很多人有一種誤解,認(rèn)為只要學(xué)好了外語(yǔ),搞翻譯就沒(méi)什么問(wèn)題,但是實(shí)際上并非如此。提高漢語(yǔ)水平對(duì)于翻譯而言就如同蓋房子打地基一樣,母語(yǔ)的基礎(chǔ)打得越深厚,外語(yǔ)水平才能提得越高。因此,在大學(xué)里應(yīng)多開(kāi)設(shè)大學(xué)語(yǔ)文類(lèi)選修課,培養(yǎng)學(xué)生的漢語(yǔ)應(yīng)用能力和較強(qiáng)的思辨能力。翻譯是一門(mén)綜合性學(xué)科,本科翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)通用復(fù)合型人才。因此對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)不能僅僅局限于對(duì)翻譯教材的把握,而應(yīng)在掌握語(yǔ)言基本功的前提下努力拓展學(xué)生的知識(shí)面。當(dāng)今,在全球一體化的浪潮中,科技在不斷創(chuàng)新,文化等各個(gè)領(lǐng)域的交流也不斷加深,因此要求翻譯工作者必須具有廣博的知識(shí),如文學(xué)、法律、歷史、政治、地理、生物等方面的知識(shí)。

3.注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)屬于應(yīng)用性質(zhì)的教學(xué),通過(guò)翻譯教學(xué)和跨文化意識(shí)的導(dǎo)入,學(xué)生才能夠加深對(duì)兩種不同語(yǔ)言和文化的了解,雙語(yǔ)應(yīng)用的能力才能提高。教師在翻譯教學(xué)中應(yīng)該通過(guò)原文向?qū)W生傳授跨文化方面的知識(shí),也可以通過(guò)收集跨文化方面的知識(shí),對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的跨文化教學(xué),使學(xué)生更加了解英語(yǔ)國(guó)家的人文、地理、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、教育、社會(huì)制度、生活方式、風(fēng)土人情、社會(huì)傳統(tǒng)、民族習(xí)俗、言語(yǔ)禮節(jié),以及民族心理、倫理道德、行為規(guī)范和傳統(tǒng)觀念,從而優(yōu)化學(xué)生的文化知識(shí)結(jié)構(gòu),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),也學(xué)習(xí)了跨文化知識(shí),這樣有助于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和語(yǔ)篇意識(shí),以適應(yīng)社會(huì)對(duì)翻譯人才的需要。

4.以學(xué)習(xí)者為中心組織課堂教學(xué),從“結(jié)果比較法”轉(zhuǎn)向“過(guò)程教學(xué)法”

翻譯技能的提高需要實(shí)踐和應(yīng)用,翻譯課堂應(yīng)發(fā)揮學(xué)生主動(dòng)性,師生互動(dòng)、生生互動(dòng)非常重要。過(guò)去的翻譯教學(xué)注重語(yǔ)言文字方面的訓(xùn)練,以教師為中心,忽視了學(xué)生攝取信息能力的培養(yǎng)和創(chuàng)造性、自主性的發(fā)揮,教學(xué)效果不佳。“結(jié)果比較法”是一種規(guī)定性的重視譯文結(jié)果的教學(xué)模式,學(xué)生常處于被動(dòng)的聽(tīng)講地位。“過(guò)程教學(xué)法”強(qiáng)調(diào)翻譯是一個(gè)非直線性的、探索的生成過(guò)程,重視以學(xué)生為中心,教師的任務(wù)是啟發(fā)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行分析和理解,起到指導(dǎo)監(jiān)控作用,并輔導(dǎo)學(xué)生自行修改譯文,相互比較。教師要積極評(píng)價(jià)學(xué)生的優(yōu)秀譯文,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)翻譯的自信心,力求最大限度地發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,變以“教師為中心”的教學(xué)模式為以“學(xué)生為中心”得教學(xué)模式,考慮學(xué)生的需要、興趣、特長(zhǎng)及其弱項(xiàng)等來(lái)組織課堂討論,激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造性思維。

5.考核方式應(yīng)體現(xiàn)翻譯課程特點(diǎn),科學(xué)評(píng)價(jià)教學(xué)效果

翻譯課是理論和實(shí)踐緊密結(jié)合的一門(mén)技能課,測(cè)試也應(yīng)以此為依據(jù),選擇恰當(dāng)?shù)臏y(cè)試方法。目前的翻譯測(cè)試方法一般分為兩類(lèi):筆譯和口譯。但作為一種跨文化傳播信息的方式,應(yīng)將學(xué)生置于翻譯實(shí)際中去,創(chuàng)造場(chǎng)景測(cè)試法,充分發(fā)揮學(xué)生的翻譯能力并給以客觀的判定。測(cè)試時(shí)教師要掌握恰當(dāng)?shù)臉?biāo)準(zhǔn),內(nèi)容要符合教學(xué)大綱的要求,要適合學(xué)生的需求,要能反映學(xué)生真實(shí)的翻譯水平。

參考文獻(xiàn):

[1] 金惠康.跨文化交際翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版

公司,2003.

[2] 穆雷,鄭敏慧.翻譯專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)大綱設(shè)計(jì)探索[J].中

國(guó)翻譯,2006,(5).

[3] 王樹(shù)槐. 關(guān)于本科翻譯教學(xué)的思考[J].中國(guó)翻譯,2000,

(3).

[4] 吳楠.建構(gòu)主義教學(xué)觀對(duì)教學(xué)改革的啟發(fā)[J]. 遼寧科

技學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(4).

[5] 李德鳳,胡牧.學(xué)習(xí)者為中心的翻譯課程設(shè)置[J]. 外

國(guó)語(yǔ),2006,(2).

主站蜘蛛池模板: 国产日韩久久久久无码精品| 国内视频精品| 婷婷综合在线观看丁香| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 国产欧美在线观看精品一区污| 在线观看网站国产| 国产Av无码精品色午夜| 日本人又色又爽的视频| 久无码久无码av无码| 小说 亚洲 无码 精品| 992tv国产人成在线观看| 国产精彩视频在线观看| 国产亚卅精品无码| 91网址在线播放| 亚洲中文精品人人永久免费| 日韩一级二级三级| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 亚洲精品福利视频| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 国产综合网站| 国产91在线|中文| 999国内精品视频免费| 国产福利免费在线观看| 中文字幕有乳无码| 国产又黄又硬又粗| 波多野结衣亚洲一区| 国产亚洲视频免费播放| 欧洲在线免费视频| 欧美高清三区| 国产精品三级av及在线观看| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 99久久国产综合精品2020| 国产激情无码一区二区三区免费| 国产一级无码不卡视频| v天堂中文在线| 亚洲欧美不卡中文字幕| 久久黄色视频影| 99爱视频精品免视看| 国产成人综合网| 日韩国产黄色网站| 2020精品极品国产色在线观看| 婷婷综合亚洲| 国产制服丝袜无码视频| 天天综合网色中文字幕| 免费观看无遮挡www的小视频| 福利姬国产精品一区在线| 国产男人天堂| V一区无码内射国产| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 亚洲天堂网2014| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 麻豆国产原创视频在线播放| 找国产毛片看| 91小视频在线| 国产一区在线观看无码| 色噜噜狠狠色综合网图区| 成色7777精品在线| 福利视频99| 免费精品一区二区h| 国产麻豆精品手机在线观看| 精品一区二区三区水蜜桃| 亚洲三级视频在线观看| 在线a视频免费观看| 色丁丁毛片在线观看| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 一本大道东京热无码av | 国内自拍久第一页| 成人小视频网| 国产精品爽爽va在线无码观看| 国产精品黑色丝袜的老师| 国产91小视频| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 98精品全国免费观看视频| 欧美黄色网站在线看| 青青操视频免费观看| 亚洲AV无码久久天堂| 日韩123欧美字幕| a级毛片免费看| 性色一区| 午夜a视频| 精品亚洲欧美中文字幕在线看|