摘 ?要:黃靈庚先生的《楚辭章句疏證》詳細(xì)全面,對(duì)我們研究楚辭有很大的幫助,但書(shū)中有些地方難免有矯枉過(guò)正之處。本文就以黃先生對(duì)“判獨(dú)離而不服”中“獨(dú)離”的解釋為基礎(chǔ),結(jié)合各家之解、“獨(dú)離”在其他文獻(xiàn)中的用法,以及文意進(jìn)行了綜合考察,可看到“獨(dú)離”在此處并不是一個(gè)連綿詞,而當(dāng)分開(kāi)來(lái)解,“獨(dú)”為單獨(dú)之意,是用來(lái)修飾“離”的,表現(xiàn)的是詩(shī)人特立于世的孤獨(dú)形象。
關(guān)鍵詞:獨(dú)離;落蕊;獨(dú)離群;獨(dú)離居; 孤獨(dú)
作者簡(jiǎn)介:陳瑾(1991-),女,漢族,河南葉縣人,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語(yǔ)言文字學(xué)碩士研究生,主要研究方向:中古及近古漢語(yǔ)研究。
[中圖分類號(hào)]:H028 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-32--02
《楚辭章句疏證》(以下簡(jiǎn)稱《疏證》),是黃靈庚先生花費(fèi)40余年時(shí)光精心撰寫(xiě)的,該書(shū)從語(yǔ)音、詞義和語(yǔ)法三方面對(duì)《楚辭章句》進(jìn)行了全面詳細(xì)的校理和疏證,在校正中實(shí)現(xiàn)了文史、文獻(xiàn)、文物互證,不僅對(duì)學(xué)術(shù)界進(jìn)一步更好地研究楚辭做出了不可泯滅的貢獻(xiàn),還為古書(shū)疏證研究提供了很好的方法手段。雖然《疏證》的價(jià)值很大,但是書(shū)中有些地方也難免有矯枉過(guò)正之處,讓人難以信服。本文就以黃先生對(duì)“判獨(dú)離而不服”中“獨(dú)離”的解釋為基礎(chǔ),結(jié)合各家之解、“獨(dú)離”在其他文獻(xiàn)中的用法,以及上下文意談?wù)剬?duì)“獨(dú)離”的看法。
一、《疏證》“獨(dú)離”之解
《疏證》“判獨(dú)離而不服”下說(shuō):“《章句》以‘判獨(dú)離為‘獨(dú)服蘭蕙判然離別,增字解經(jīng)。獨(dú)離,疲頓不整之貌。因聲以求,其字或作獨(dú)漉、漉獨(dú)、東籠,倒乙又作鹿獨(dú)、羸陲、龍鐘、隴種、潦倒、落籜、郎當(dāng)、蘭單、藍(lán)攙、闌彈、闌殫、拉搭、邋遢等,與上“落蕊”之語(yǔ)皆通。女?huà)林^汝判然潦倒不振,以不服薋菉葹也。”[1]
由此可見(jiàn),《疏證》是以“疲頓不整之貌”來(lái)釋“獨(dú)離”,并以“落蕊”之解相證。《疏證》“貫薜荔之落蕊”下說(shuō)“貫薜荔之落蕊、索胡繩之纚纚,儷偶為文,落蕊、纚纚,儷偶語(yǔ),皆狀薜荔美好之貌。”下文曰:“落蕊,猶委垂貌。以狀疲憊不振,歌、元對(duì)轉(zhuǎn)字作路亶。”并引《荀子·議兵篇》楊倞注、王念孫《讀書(shū)雜志·荀子第五》“路亶”條及顧炎武《日知錄》卷二七引《舊唐書(shū)·竇軌傳》語(yǔ):“我隴種車(chē)騎,未足給公。”和《北史卷五九·李穆傳》:“籠凍軍士,爾曹主何在。”來(lái)證落蕊、路亶、路埵、隴種、東籠、龍鐘、羸垂之通用,皆為疲頓不振之貌。之后又舉《敦煌掇瑣·字寶碎金》“人落籜”、《三國(guó)志·蜀書(shū)·楊儀傳》:“處世寧當(dāng)落度如此邪”、《慧琳音義》卷九四“落拓”條、張邦伸《云棧紀(jì)程》卷六:“對(duì)曰‘似謂三郎郎當(dāng)”等例證落籜、落度、落拓與魚(yú)、陽(yáng)對(duì)轉(zhuǎn)字“郎當(dāng)”相通用,其文或作潦倒、獨(dú)漉、龍鐘、蘭單、邋遢、拉搭等,委靡不振之意。[1] 然而如前文所說(shuō),“落蕊”與“纚纚”儷偶為文,分別修飾薜荔、胡繩委長(zhǎng)美好之貌,并不做疲頓不振之解。
二、各家“獨(dú)離”解
自古至今,對(duì)《離騷》“判獨(dú)離而不服”進(jìn)行解譯的人不在少數(shù),除卻黃先生的這個(gè)觀點(diǎn)外,大家的觀點(diǎn)雖然不盡相同,但也并無(wú)太大出入。
《楚辭章句》:“判獨(dú)離而不服:判,別也。女?huà)裂员娙私耘逅F、菉、枲耳,為讒佞之行,滿于朝廷而獲富貴,汝獨(dú)服蘭蕙,守忠直,判然離別,不與眾同,故斥棄也。”[2]
錢(qián)杲之(宋)《離騷集傳》:“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服:薋,蒺藜也;菉,王芻也;葹,枲耳也。三者皆惡草,以喻小人之行。原乃判然獨(dú)離去而不服行。”[3]
朱熹(南宋)《楚辭集注》:“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服:判,別也。言眾人皆配此惡草,汝何獨(dú)判然離別,不與眾同也。”[4]
王夫之(清)《楚辭通釋》:“判獨(dú)離而不服:判,別也,離棄也。言汝獨(dú)別異,不佩服之。”[5]
黃壽祺、梅桐生譯注《楚辭全譯》:“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服:菉、葹都是普通的草。戴震《屈原賦注》:‘喻眾之所尚,原獨(dú)判然舍棄之。判,與眾不同的樣子。服,配用。”[6]
湯炳正、李大明等《楚辭今注》:“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服: 判,此做副詞用,修飾‘離而不服,與上文‘紛獨(dú)有此姱節(jié)之‘紛同一用法,如釋為動(dòng)詞,則格格不入。”“二句言雖積聚菉葹以盈室,然屈原遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋開(kāi)獨(dú)不配用。”[7]
聞一多《離騷解詁》:“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服:判,違棄貌。離,棄也。”[8]
游國(guó)恩主編《離騷纂義》:“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服:汪瑗曰:‘獨(dú)離猶言立異也。王萌曰:‘詈辭至此,其意恐其過(guò)異以罹禍耳,非欲其茍同以變節(jié)也。謹(jǐn)按:又此二句但設(shè)為女?huà)林裕宰杂鞒C然獨(dú)異于眾耳,非必謂女?huà)霖?zé)其不黨惡就穢也,王萌之說(shuō)甚允。”[9]
以上各家雖然很多沒(méi)有直接解釋“獨(dú)離”的意思,但從其所解大意可看出他們對(duì)“獨(dú)離”的理解都大同小異,與《楚辭章句》之說(shuō)并無(wú)太大出入,具體來(lái)說(shuō)即“獨(dú)”為“獨(dú)獨(dú)、獨(dú)自”之意,“離”為“棄”意,“獨(dú)”作修飾之用,不與黃說(shuō)同。
三、“獨(dú)離”在其他古代文獻(xiàn)中的出現(xiàn)情況
1、楚辭 ? 春秋戰(zhàn)國(guó) ?薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。
2、漢書(shū) ? ?漢 ? ? ? 章父薦屨,漸不可久兮;嗟苦先生,獨(dú)離此咎兮!
3、史記 ? ?漢 ? ? ? ?嗟苦先生兮,獨(dú)離此咎!
4、昭明文選 ?魏晉 ? ?判獨(dú)離而不服。
5、昭明文選 ?魏晉 ? 賈誼吊屈原文曰:嗟若先生,獨(dú)離此咎。
6、昭明文選 ?魏晉 ? 嗟苦先生,獨(dú)離此咎兮!
7、全唐詩(shī) 隋唐五代 ? 別家逢逼歲,出塞獨(dú)離群。
8、全唐詩(shī) 隋唐五代 ?秋風(fēng)明月獨(dú)離居,蕩子從戎十載余。
9、全唐詩(shī) 隋唐五代 ? 青年俱未達(dá),白社獨(dú)離群。
10、樂(lè)府詩(shī)集 宋 ? ?秋風(fēng)明月獨(dú)離居,蕩子從戎十載余。
11、樂(lè)府詩(shī)集 宋 ? ?辭家遠(yuǎn)行去,儂歡獨(dú)離居。
12、升庵詩(shī)話 元明 ? 王維“秦川一半夕陽(yáng)開(kāi)”,在樂(lè)府名《相府蓮》,訛為《想夫憐》;“秋風(fēng)明月獨(dú)離居”為《伊州歌》
對(duì)古代的文獻(xiàn)進(jìn)行檢索可以發(fā)現(xiàn)“獨(dú)離”出現(xiàn)的地方一共有十二處,但其中六處只是同樣的句子出現(xiàn)在不同的文獻(xiàn)中而已。除卻“判獨(dú)離而不服”外,其余各例分別為“嗟苦先生,獨(dú)離此咎。”、“ 別家逢逼歲,出塞獨(dú)離群。”、“秋風(fēng)明月獨(dú)離居,蕩子從戎十載余。”、“青年俱未達(dá),白社獨(dú)離群。”、“辭家遠(yuǎn)行去,儂歡獨(dú)離居。”其中“獨(dú)離此咎”中為“獨(dú),唯獨(dú);離:遭受”,其他各句中為“獨(dú),單獨(dú),獨(dú)自;離,離開(kāi)”,“獨(dú)”與“離”并不組成一個(gè)連綿詞。通過(guò)分析,可以發(fā)現(xiàn)“獨(dú)離”在這些句子中出現(xiàn)時(shí)并不是作為一個(gè)詞在使用,而是把“獨(dú)”用來(lái)修飾它后面的部分。
同時(shí),《疏證》中解釋“獨(dú)離”為“疲頓不整之貌”,而且《疏證》中所舉釋為疲頓不振、委靡不振義之詞皆為連綿詞,若“獨(dú)離”之文因聲又可作“獨(dú)漉、東籠、龍鐘、落籜、郎當(dāng)、邋遢”等,則“獨(dú)離”當(dāng)為連綿詞。然而“獨(dú)離”在其他文獻(xiàn)中出現(xiàn)時(shí)卻只是作為一個(gè)詞組,從未被看作是一個(gè)連綿詞,“疲頓不振”之意更不曾有他例例證。
此外,《離騷》一文,共373句,詩(shī)人從自敘身世、品德與理想寫(xiě)起,斥責(zé)了執(zhí)政者的昏庸、朝政日非及讒佞橫行,抒發(fā)了詩(shī)人的孤獨(dú)、苦悶與矛盾,以及不愿隨波逐流,潔身自好的決心。篇末的“亂辭”即是對(duì)全文最好的總結(jié)與概括。“國(guó)無(wú)人莫我知兮,又何懷乎故都;既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!”四句則是詩(shī)人經(jīng)過(guò)現(xiàn)實(shí)與理想的矛盾沖突后做出的最終抉擇:既然“無(wú)人莫我知”、“莫足與為美政”,那詩(shī)人寧愿選擇和自己的理想共同湮滅,也不愿和世俗同流合污。
總之,把“獨(dú)離”看作一個(gè)連綿詞,解為“疲頓不整之貌”,與獨(dú)漉、鹿獨(dú)、路亶、路埵、隴種、東籠、龍鐘、羸垂(陲)、落籜、落度、落拓、潦倒、龍鐘、蘭單、邋遢、拉搭、郎當(dāng)、藍(lán)攙、闌彈、闌殫等連綿詞看作通用之語(yǔ)理證不足,而把二字分開(kāi)解釋更為恰當(dāng)。此語(yǔ)是女?huà)磷鳛樵?shī)人的親人對(duì)詩(shī)人特立于世行為的關(guān)切、勸誡之言,正如前人王萌所說(shuō),是希望詩(shī)人不要因?yàn)檫^(guò)于獨(dú)異于世而招致大禍。“獨(dú)離”即是指詩(shī)人獨(dú)棄菉葹而不服,不隨俗浮沉。
參考文獻(xiàn):
[1]黃靈庚.楚辭章句疏證[M].北京:中華書(shū)局,2007:262,166-168.
[2]洪興祖.楚辭章句[M].北京:中華書(shū)局,1983:19-20.
[3]錢(qián)杲之.續(xù)修四庫(kù)全書(shū)·集部·楚辭類·離騷集傳[M].上海:上海古籍出版社,2002:5.
[4]朱熹.楚辭集注[M].上海:上海古籍出版社,2001:15.