呂相敏/臨沂第十四中學
論漢英比喻對比的應用
呂相敏/臨沂第十四中學
比喻是一個修辭方式,其研究之深之廣,是其他辭格所無法比擬的,是一個特有的語言現象。語言在表情達意的同時,本身蘊含著大量的人文信息。由于語言的兼容性,漢英比喻使用的喻體常常表現出一定的共性,但由于風俗習慣、宗教信仰、情感認知等方面的差異,也往往表現出各自鮮明的民族、文化特色。
比喻;語言;修辭;分類
比喻的運用,使得語言更加形象生動,平實質樸,明白曉暢且具有濃郁的生活氣息,因而,歷來為人們所喜愛。長期以來,比喻一直是修辭學界研究的熱門話題,其研究之深之廣,是其他任何辭格所無法比擬的。
比喻是英語和漢語中普遍存在的一種重要的語言現象。比喻就是“打比方”,是兩種不同性質的事物,彼此有相似之處,便用一事物來比方另一事物的一種修辭格。亞里士多德在《修辭學》中認為:“比喻是用相近的類似事物做隱喻,使人想起那個不明說的相近事物。”英國修辭學家里查德曾經說過:“沒有比喻我們就不能流利的說三句話。”法國歷史學家朗松說:“沒有比喻,講話寫作就成為不可能,它是人類最豐富的表現手段。”作為語言的一種表達方式,它在一定程度上受文化因素的影響。通過英漢比喻的對比研究,使我們更加充分地了解英漢文化的差異,進而把握深層次民族特性。
著名的修辭學家陳望道先生根據比喻本體、喻體和喻詞的隱現形式將比喻分為明喻、暗喻、借喻三類。……