999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

第二語言會(huì)話修補(bǔ)策略與修補(bǔ)啟動(dòng)方式研究

2014-02-24 07:55:38權(quán)立宏
山東外語教學(xué) 2014年2期
關(guān)鍵詞:策略英語研究

權(quán)立宏

(廣東外語外貿(mào)大學(xué) 英語教育學(xué)院,廣州 510420)

第二語言會(huì)話修補(bǔ)策略與修補(bǔ)啟動(dòng)方式研究

權(quán)立宏

(廣東外語外貿(mào)大學(xué) 英語教育學(xué)院,廣州 510420)

本文采用國際英語學(xué)習(xí)者口語語料庫的中國子庫和英語本族語者口語語料庫,探討中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者自我修補(bǔ)策略使用的異同,同時(shí)重點(diǎn)分析自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式(填充停頓和話語標(biāo)記語)的使用異同。結(jié)果顯示:在自我修補(bǔ)策略上,學(xué)習(xí)者比本族語者總體上采用更多自我修補(bǔ)策略,其中學(xué)習(xí)者采用最多的是替換,本族語者是重組。在自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式上,學(xué)習(xí)者使用更多的填充停頓;而本族語者使用更多的話語標(biāo)記語。本文主要依據(jù)認(rèn)知心理學(xué)的注意力理論和自動(dòng)化理論并結(jié)合母語遷移理論對(duì)結(jié)果進(jìn)行分析。

自我修補(bǔ);自我修補(bǔ)啟動(dòng);填充停頓;非流利;話語標(biāo)記語

1.0 研究背景

根據(jù)《語言與語言學(xué)詞典》(Bussmann,1996),非流利(disfluency)指任何有礙語言流利產(chǎn)出的形式(包括病理性的言語產(chǎn)出失調(diào))。先前國內(nèi)外研究盡管在非流利的分類上存在分歧,但其中較為一致的認(rèn)識(shí)是自我修補(bǔ)和停頓(包括非填充停頓(unfilled pause) 和填充停頓(filled pause 或 filler))均屬于非流利的范圍(Hieke,1981;Kormos, 2006;Gilquin & De Cork,2009;楊軍,2004)。自我修補(bǔ)(self-initiated same-turn self-repair)是說話者在監(jiān)測到自己的話語失誤后采取的一種自我糾正行為,是會(huì)話修補(bǔ)的主要表現(xiàn)形式(Schegloff,et al. 1977)。先前研究對(duì)一語或二語中自我修補(bǔ)的分類、詞句法結(jié)構(gòu)和修補(bǔ)策略等方面進(jìn)行了單語或跨語言的探討 (Shegloff et al.,1977;Shegloff,2013;Levelt,1983;Fox & Jasperson, 1995;Kormos,1999; Birkner et al.,2012;陳立平, 2005;姚劍鵬,2007, 2012;王曉燕, 2007) 。在Shegloff(2013)所歸納的自我修補(bǔ)10 種類型中,重復(fù)(repetition)、替換(replacement)、插入(insertion)和重組(fresh start)作為最常用的自我修補(bǔ)策略,得到了研究者的較多關(guān)注(Rieger,2003;Bada,2010; Fox,et al.,2010;Nemeth,2012;姚劍鵬, 2007;權(quán)立宏, 2011,2012)。其中,自我修補(bǔ)的中介語對(duì)比研究揭示出:言語產(chǎn)出中有限的注意力和語言自動(dòng)化程度受限是造成二語學(xué)習(xí)者(以下簡稱學(xué)習(xí)者)比本族語者使用更多自我修補(bǔ)策略的主要原因。

與自我修補(bǔ)策略相比,自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式的研究尚不多見。根據(jù)Rose(1998),自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式可分為非詞匯化和詞匯化啟動(dòng),前者包括停頓、中斷(cut-off)①、拉長音節(jié)(sound stretches)以及截詞(truncated words)等;后者則指話語標(biāo)記語(discourse marker)如I mean、 well 和 you know 等。非詞匯化啟動(dòng)中的中斷、拉長音節(jié)和截詞已有了一定的研究(Bredart, 1991;Tao,1995;Laakso & Sorjonen,2010),而停頓特別是填充停頓的自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式的專門研究則較為少見。相關(guān)文獻(xiàn)只是簡單提及填充停頓充當(dāng)猶豫策略的功能:作為猶豫標(biāo)記語或自我修補(bǔ)提示來預(yù)示話者自我修補(bǔ)的開始(O’Schaughnessy,1993;Gilquin,2008;Gilquin & De Cock,2009)。在詞匯化啟動(dòng)詞方面,相關(guān)研究表明:話語標(biāo)記語如well和I mean等有自我修補(bǔ)啟動(dòng)功能(Schiffrin,1985;Tree & Schrock,2002;冉永平,2003)。研究顯示:well 有矯正信息的作用,在自我修補(bǔ)中主要用在話者的言語表述出現(xiàn)猶豫或在陳述事實(shí)的修補(bǔ)當(dāng)中。I mean 的主要功能是話者用來預(yù)示對(duì)說過的話語將進(jìn)行調(diào)節(jié)和修補(bǔ),包括澄清、解釋和重組等,避免由于停頓造成的話語流利性的間斷。其它相關(guān)研究發(fā)現(xiàn):中國英語學(xué)習(xí)者較多將 maybe 作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞(陳立平,2005;王曉燕,2007),該用法在本族語者中較為少見。

目前國內(nèi)外對(duì)于填充停頓的研究大多集中在填充停頓的特點(diǎn)、發(fā)生的位置和原因、音韻特征以及功能上。其中,研究發(fā)現(xiàn):填充停頓與口語流利性負(fù)相關(guān)(Riggenbach,1991;Fillermore,2000;張文忠,2002)。相關(guān)研究表明:填充停頓具有多種功能,例如,控制或指示話輪、緩解話者在線處理壓力、對(duì)聽者給予修補(bǔ)提示或預(yù)示未來話語的難易度以及標(biāo)記語塊、句子和句群的邊界(Kjellmer,2003;Watanabe, et al.,2008;Fraundorf & Watson,2011)。相比之下,填充停頓的自我修補(bǔ)啟動(dòng)功能尚待探究。由于填充停頓往往伴隨其它類型的非流利,我們認(rèn)為:其自我修補(bǔ)啟動(dòng)功能需結(jié)合其它非流利現(xiàn)象如自我修補(bǔ)進(jìn)行系統(tǒng)探討。

先前研究對(duì)我們認(rèn)識(shí)二語中的自我修補(bǔ)策略及啟動(dòng)方式有一定啟發(fā),但不足之處是:國內(nèi)外對(duì)于學(xué)習(xí)者和本族語者自我修補(bǔ)策略以及啟動(dòng)方式的對(duì)比研究尚為少見;話語標(biāo)記語的修補(bǔ)啟動(dòng)功能的研究尚不系統(tǒng)。我們認(rèn)為:鑒于替換、插入和重組是重要的自我修補(bǔ)策略,學(xué)習(xí)者能否在言語交際中恰當(dāng)使用這些交際策略是判斷其二語交際能力的一項(xiàng)重要指標(biāo)。另外,Hasselgren(2002:173)指出:“過多使用填充停頓往往是言語非流利的一種標(biāo)記,而恰當(dāng)?shù)厥褂迷捳Z標(biāo)記語可保持言語流暢進(jìn)行”。因此,借助于中介語對(duì)比分析方法來探討二語中的自我修補(bǔ)與填充停頓和話語標(biāo)記語之間的關(guān)系,將有助于我們更清晰認(rèn)識(shí)二語中的非流利產(chǎn)出并分析是否存在母語遷移的影響問題。在先前研究的基礎(chǔ)上,本研究嘗試回答以下兩個(gè)問題:

(1)中國英語學(xué)習(xí)者與本族語者在自我修補(bǔ)的策略使用上有何異同?

(2)中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)的啟動(dòng)方式上有何異同?

2.0 研究方法

2.1 語料來源

本研究語料來自國際英語學(xué)習(xí)者口語語料庫(Louvain International Database of Spoken English Interlanguage,以下簡稱LINDSEI)的中國子庫(LINDSEI-China)(總詞次為82,536)和英語本族語者口語語料庫(Louvain Corpus of Native English Conversation ,簡稱LOCNEC,總詞次170, 533)。LINDSEI是由比利時(shí)魯汶大學(xué)英語語料庫研究中心Sylviane Grander教授主持的國際合作項(xiàng)目,學(xué)習(xí)者子庫包括了11個(gè)非英語母語背景的語料,各個(gè)子庫之間具有高度可比性,而LOCNEC的建庫原則與LINDSEI完全一致(Gilquin,et al.,2010)。語料的類型是訪談,受試者需要完成三個(gè)任務(wù):固定話題討論、自由討論和圖畫描述。我們提取語料的步驟如下:首先,我們在兩個(gè)語料庫中提取了固定話題為旅游和電影描述并包含其它兩個(gè)任務(wù)的語料,然后提取B-turn (即只包含學(xué)習(xí)者話輪的語料),其中:LINDSEI-China的B-turn詞次為50,469,LOCNEC的B-turn的詞次為50,587,這樣做的目的是最大化兩個(gè)語料庫之間的可比性。

2.2 語料分析

我們對(duì)語料的分析步驟如下。首先,在自我修補(bǔ)策略層面上,我們集中觀察簡單替換(simple replacement)、簡單插入(simple insertion)和簡單重組(simple fresh start)(以下簡稱替換、插入和重組),以便能充分解釋結(jié)果,舉例如下:

(1) during our visit (mm) one of my .onetwoof my friends got ill (CH003)②

(2) had to:erm. store my stuff with a friend French friend (E06)

(3)manyofmyfriendssomeofmyfriendsthey . did neglect their studies (CH031)

(4) I’ll: (er)takesomejobs.takesome.partimejobs(er) (CH001)

(5) I thinkit’s.theyal= they always went in the Royal Family (E06)

例(1)和例(2)分別為替換和插入的例子,而例(3)中的替換伴隨有后回指(post-framing)③,例(4)中的插入伴隨有前回指(pre-framing), 故不包括在本研究范圍。例(5)為重組的例子,話者在it’s 之后放棄了原先的言語而重新開始計(jì)劃。

在自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式上,我們確定重點(diǎn)分析的自我修補(bǔ)啟動(dòng)為填充停頓和話語標(biāo)記語(由于篇幅所限,未對(duì)非填充停頓進(jìn)行統(tǒng)計(jì))。具體舉例如下:

(6) I had a:howtosay(erm) some kind of feeling I will go to Beijing one day (CH003)

(7) it is ..wellthere are people who go and like I know someone goes to Caton every Friday (E13)

例(6)為替換的例子,話者在拉長音節(jié)a的同時(shí),使用了啟動(dòng)詞howtosay和填充停頓erm來贏得時(shí)間,然后用限定詞some替換了a。例(7)中話者用話語標(biāo)記語well啟動(dòng)自我修補(bǔ),采用了重組策略。

我們按照上述分類標(biāo)準(zhǔn)對(duì)語料進(jìn)行了仔細(xì)的手工標(biāo)注,然后用語料庫檢索軟件WordSmith Tools 5.0統(tǒng)計(jì)了相應(yīng)頻數(shù)。為了檢驗(yàn)學(xué)習(xí)者和本族語者在使用上的差異顯著性,我們采用了SPSS17.0的非參數(shù)χ2檢驗(yàn)來驗(yàn)證。

3.0 結(jié)果與討論

本章節(jié)首先呈現(xiàn)研究結(jié)果,然后,我們將采用心理學(xué)的注意力理論與自動(dòng)化理論并結(jié)合母語遷移的分析視角來分析造成學(xué)習(xí)者與本族語者使用差異的因素。

3.1 自我修補(bǔ)策略

表1 總結(jié)了學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)策略上的分布頻數(shù)、百分比和差異性。

表1 學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)策略上的總體分布

表1 顯示:學(xué)習(xí)者比本族語者總體上采用了更多的自我修補(bǔ)策略,學(xué)習(xí)者和本族語者在三種策略的總體使用上有顯著差異(p< 0.000**)。從百分比來看,學(xué)習(xí)者采用最多的是替換(53.8%),而本族語者采用最多的是重組(57.9%)。學(xué)習(xí)者和本族語者均使用較少的插入。

我們認(rèn)為,造成學(xué)習(xí)者和本族語者使用差異的原因與學(xué)習(xí)者的二語注意力資源有限以及語言自動(dòng)化受限有關(guān)。相關(guān)研究表明,二語中的言語監(jiān)控和母語中的不同,其中最重要的原因是二語中詞匯、句法及語音處理都需要注意力資源(de Bot,1992;Kormos,2006)。由于學(xué)習(xí)者的言語產(chǎn)出遠(yuǎn)未達(dá)到自動(dòng)化程度,他們在言語表達(dá)上往往需要較多的注意力資源來對(duì)言語進(jìn)行自我監(jiān)控。因此,學(xué)習(xí)者總體上比本族語者使用了更多的自我修補(bǔ)。同時(shí),由于交際時(shí)間壓力,學(xué)習(xí)者傾向于選擇較為容易的替換來解決言語計(jì)劃困難。相比之下,重組需要重新計(jì)劃言語,需要較多的注意力資源和言語在線處理能力,相關(guān)研究證實(shí)了這一點(diǎn)(姚劍鵬,2012)。

我們進(jìn)一步分析了學(xué)習(xí)者和本族語者自我修補(bǔ)策略上的使用特征,觀察發(fā)現(xiàn):學(xué)習(xí)者使用較多的替換來糾正謂語動(dòng)詞的時(shí)態(tài)或主謂語一致上的錯(cuò)誤(見8、 9二例),而本族語者則傾向于通過替換使言語表達(dá)更確切和恰當(dāng)(見10、 11二例)。其中,學(xué)習(xí)者替換修補(bǔ)中動(dòng)詞時(shí)態(tài)糾錯(cuò)的頻數(shù)為43,不同動(dòng)詞之間的替換頻數(shù)為21(見例9),而本族語者動(dòng)詞糾錯(cuò)頻數(shù)僅為5,現(xiàn)舉例如下:

(8) it’s just a game (er) we mustobeyobeyedsome . regulation (CH001)

(9) and Miss Green . (er)saw(er) took a took a look a close study of her picture (CH001)

(10) But I mean looking at other films and other historical accounts ofothercountriesI meaneverycountry(E48)

(11) no I think I was ... about fifteen ...fifteensixteen(E03)

(12) they’re .maybesome of them sell things to to to the people (CH028)

例(8)中話者完成了從obey到obeyed的修補(bǔ)過程,是典型的學(xué)習(xí)者進(jìn)行動(dòng)詞時(shí)態(tài)糾錯(cuò)的例子。例(9)中話者為了使表達(dá)更確切,用動(dòng)詞took替換saw,其中,er用來啟動(dòng)修補(bǔ)。例(10)中話者進(jìn)行了限定詞的替換,使得表達(dá)更準(zhǔn)確,其中,I mean 為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞。例(11)為數(shù)詞替換的例子,這在本族語者語料中較為多見。例(12)中話者使用maybe來啟動(dòng)重組修補(bǔ)。

相關(guān)研究支持上述發(fā)現(xiàn)(權(quán)立宏,2011;Fox & Jasperson,1995;Fox et al.,2010)。權(quán)立宏(2010)研究表明:學(xué)習(xí)者直接替換和回指(pre-framing)替換中替換最多的為動(dòng)詞,共計(jì)38%;名詞替換僅占11%。Fox et al.(2010)的一語研究則顯示:本族語者替換最多的為名詞(19%),動(dòng)詞替換相對(duì)較少,僅為11%。該研究認(rèn)為:英語自我修補(bǔ)中動(dòng)詞替換少于名詞替換的原因主要是:話者在動(dòng)詞出現(xiàn)之前已經(jīng)進(jìn)行了大量的主格人稱代詞重復(fù);另外,英語附綴化現(xiàn)象使得單獨(dú)的動(dòng)詞替換較為少見。我們認(rèn)為:首先,從類型學(xué)角度看,漢語和英語差異可能是造成學(xué)習(xí)者動(dòng)詞替換較多的主要原因。英語在屈折形態(tài)學(xué)(inflectional morphology)上體現(xiàn)了很大程度的融合現(xiàn)象(fusion)(Cormier, 1981)。例如,-s表示現(xiàn)在時(shí)和動(dòng)詞第三人稱單數(shù)等形式。因此,跟漢語相比,英語的黏著語素在語義上要復(fù)雜得多。學(xué)習(xí)者在提取英語動(dòng)詞的正確形式時(shí),會(huì)面臨較多的困難。其次,學(xué)習(xí)者在言語產(chǎn)出注意力不足和語言自動(dòng)化程度受限的情況下,由于實(shí)義詞傳遞著更多信息,學(xué)習(xí)者會(huì)在言語監(jiān)控過程中更多地注意實(shí)義詞特別是動(dòng)詞。

3.2 自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式

表2 列出了學(xué)習(xí)者與本族語者在自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式上的總體分布情況。

表2 學(xué)習(xí)者與本族語者在自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式上的總體分布

表2 表明:學(xué)習(xí)者和本族語者均采用最多的無啟動(dòng)(即直接進(jìn)行修補(bǔ));學(xué)習(xí)者和本族語者均使用較少的混合啟動(dòng)(混合啟動(dòng)表示話者同時(shí)采用填充停頓和話語標(biāo)記語來啟動(dòng)修補(bǔ))。學(xué)習(xí)者和本族語者的差異體現(xiàn)在:學(xué)習(xí)者使用了較多的填充停頓來啟動(dòng)自我修補(bǔ)(23.6%),而本族語者采用了較多的話語標(biāo)記語來啟動(dòng)修補(bǔ)(27.4%)。

表3 反映了學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)的三個(gè)策略上填充停頓使用的頻數(shù)、百分比和差異性。

表3 學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)的三個(gè)策略上填充停頓的具體分布

表3 表明:學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)的三個(gè)自我修補(bǔ)策略啟動(dòng)上,填充停頓的使用存在顯著差異(p<0.000**)。從百分比來看,學(xué)習(xí)者在替換上使用了最多的填充停頓(50.0%),其次是重組(42.9%);而本族語者在重組上使用了最多的填充停頓(57.9%),在其它兩種自我修補(bǔ)策略上使用的填充停頓均僅為21.1%。

我們認(rèn)為造成上述學(xué)習(xí)者和本族語者使用差異的原因如下。其一,由于學(xué)習(xí)者的注意力資源有限,在言語產(chǎn)出未達(dá)到自動(dòng)化的前提下,由于時(shí)間壓力,故大量使用填充停頓來贏得時(shí)間,來幫助解決他們在提取詞項(xiàng)特別是實(shí)義詞上出現(xiàn)的困難。其二,我們認(rèn)為,使用“er/erm”等填充停頓來贏得時(shí)間恰恰是中文交流的一大特征,學(xué)習(xí)者可能無意識(shí)地將漢語的這一言語表達(dá)特征遷移到了英語中。Faerch & Kasper(1987)曾指出:學(xué)習(xí)者在講話時(shí)發(fā)出的填充停頓這類“噪音”很可能是母語講話習(xí)慣的遷移。其三,由于重組是較為復(fù)雜的修補(bǔ)策略,故本族語者采用較多的填充停頓來贏得時(shí)間,完成信息重組過程。從表3我們還看出,由于插入是較為簡單的修補(bǔ)策略,故學(xué)習(xí)者和本族語者在使用插入時(shí)伴隨出現(xiàn)的填充停頓較少。

表3 還顯示,本族語者比學(xué)習(xí)者采用更多的話語標(biāo)記語來啟動(dòng)修補(bǔ)。下面我們具體觀察學(xué)習(xí)者和本族語者在話語標(biāo)記語作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞上的使用情況。

表4 列出了學(xué)習(xí)者與本族語者在各類話語標(biāo)記語作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞上的分布頻數(shù)和百分比。

表4 學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)的三個(gè)策略上話語標(biāo)記語的具體分布

從表4看出:總體上,本族語者比學(xué)習(xí)者使用了更多的話語標(biāo)記語來啟動(dòng)自我修補(bǔ),而且,學(xué)習(xí)者和本族語者在各類話語標(biāo)記語的使用上存在差異,這主要體現(xiàn)在:學(xué)習(xí)者較少使用well(2次)和I mean(9次),較多使用maybe(12次)和how to say (that)(9次),而本族語者較多使用I mean(25) 和well(15)。相關(guān)研究支持這一發(fā)現(xiàn)(Trillo, 2002;Gilquin 2008;Liao,2009)。Gilquin(2008)的LINDESEI-France和LOCNEC猶豫標(biāo)記語(hesitation marker)研究發(fā)現(xiàn),每100,000詞中,本族語者使用well的頻數(shù)為415.25。我們統(tǒng)計(jì)得出:LINDESEI-China 中每100,000詞中well的頻數(shù)僅為83.60,這說明中國學(xué)習(xí)者遠(yuǎn)未掌握其話語標(biāo)記語的用法,更不用說將其作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞了。根據(jù)Liao(2009)的研究,母語為漢語的英語學(xué)習(xí)者過少使用話語標(biāo)記語well和I mean,但大量使用填充停頓um作為延緩和猶豫標(biāo)記語。該研究認(rèn)為:英語中的具有延緩功能的well在漢語中的對(duì)等詞可能是er/erm(uh/um為美語拼寫),學(xué)習(xí)者把漢語中這一用法遷移到了英語中。另外,漢語中I mean的字面意思是 “my meaning is”,但漢語中該表達(dá)并不用做話語標(biāo)記語,這表明了中國學(xué)習(xí)者尚未有效掌握well和I mean作為話語標(biāo)記語(包括自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞)的用法。

表4還表明:學(xué)習(xí)者較多使用maybe來啟動(dòng)修補(bǔ),我們認(rèn)為原因有二。其一,漢語中與maybe意思對(duì)等的詞語是“大概”和“也許”,這些詞在漢語口語中比較普遍,所以學(xué)習(xí)者在言語表達(dá)中面臨時(shí)間壓力或?qū)υ~匯的語義不確定時(shí),因不能有效使用修補(bǔ)啟動(dòng)詞如I mean 和well等,故將漢語詞匯表達(dá)習(xí)慣遷移到了英語中,把 maybe作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞,本研究中本族語者該用法的頻數(shù)僅為1。其二,我們認(rèn)為中國學(xué)生比較保守,當(dāng)他們在言語表達(dá)出現(xiàn)問題時(shí),不愿冒險(xiǎn)嘗試無把握的表達(dá)方式,而寧愿利用maybe作為填充詞贏得時(shí)間。胡春雨(2010)指出,中國學(xué)習(xí)者在口語中大量使用maybe,一旦maybe成為中介語中表達(dá)認(rèn)識(shí)可能性的手段,在學(xué)習(xí)者的認(rèn)知系統(tǒng)中會(huì)變得固化(entrenched)。學(xué)習(xí)者在表達(dá)可能性這一概念時(shí),最容易提取這個(gè)固化的表達(dá)。因此,我們認(rèn)為,學(xué)習(xí)者將maybe作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞可能是該詞在其認(rèn)知系統(tǒng)中固化的一種反映。

我們還統(tǒng)計(jì)了學(xué)習(xí)者和本族語者在自我修補(bǔ)的三個(gè)策略層面上話語標(biāo)記語作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞的具體使用情況。學(xué)習(xí)者和本族語者的使用具有共同點(diǎn),具體表現(xiàn)在:話語標(biāo)記語主要出現(xiàn)在重組中,其次是替換,插入中的話語標(biāo)記語使用最少。我們認(rèn)為,重組是較為復(fù)雜的自我修補(bǔ)策略,需要更多的言語計(jì)劃時(shí)間,而話語標(biāo)記語與填充停頓相比,會(huì)為話者贏得更多時(shí)間。

4.0 結(jié)語

本研究從自我修補(bǔ)策略和自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式兩方面進(jìn)行了學(xué)習(xí)者與本族語者的對(duì)比研究。雙方在自我修補(bǔ)策略使用上的共性證明了自我修補(bǔ)是一語和二語中普遍存在的、有序的和受規(guī)則支配的交際策略;而學(xué)習(xí)者在言語產(chǎn)出時(shí)有限的注意力、自動(dòng)化程度和母語遷移是造成雙方使用差異的主要原因。學(xué)習(xí)者的言語非流利表現(xiàn)在他們在進(jìn)行言語自我修補(bǔ)時(shí),大量使用填充停頓,而不能有效使用話語標(biāo)記語。本研究對(duì)提高二語口語流利性的啟示是:由于話者在二語言語產(chǎn)出時(shí)比一語產(chǎn)出面臨更多的時(shí)間壓力,因此,為了提高言語流利性,教師在課堂中需要補(bǔ)充交際策略知識(shí),幫助學(xué)習(xí)者掌握填充停頓的使用技巧,培養(yǎng)他們使用話語標(biāo)記語的意識(shí)以及教授他們?nèi)绾吻‘?dāng)使用話語標(biāo)記語。因?yàn)樵捳Z標(biāo)記語的不正確使用不但反映了言語的非流利性,而且會(huì)產(chǎn)生談話者在言語交際中不合作或不友好的不良效果(Ajimer,2011)。誠然,本研究也存在不足:由于篇幅所限,未探討非填充停頓在自我修補(bǔ)中的作用,未來研究將針對(duì)上述局限性加以完善。未來的單語或跨語言研究可進(jìn)一步探討停頓位置與非流利性的關(guān)系、非流利產(chǎn)出的普遍性和獨(dú)特性以及自我修補(bǔ)與特定語言句法間的關(guān)系。

注釋:

① 中斷(cut-off)的自我修補(bǔ)啟動(dòng)方式如下:But c’d we — c’d I stay u:p? (Schegloff, et al.,1977:366)。在這個(gè)句子中,話者在we之后使用破折號(hào)“—”中斷了話語,這里的中斷起到自我修補(bǔ)啟動(dòng)的功能。然后,話者回溯到動(dòng)詞形式c’d并用I 替換了we來完成自我修補(bǔ)的全過程。在上句中,話者在最后通過u:拉長音節(jié)(sound stretches),“:”為拉長音節(jié)的標(biāo)記符號(hào)。截詞(truncated words)舉例如下:and it just has roads it doesn’t have any other form of transport there’s no tube no tram. n=no buses (LOCNEC-050) 。在該句中,話者在說出n之后,截?cái)嗔撕竺娴陌l(fā)音,然后又發(fā)出完整的單詞“no”。上述三種是自我修補(bǔ)中較為常見的非詞匯化啟動(dòng)方式。由于篇幅所限,故本文未探討這些啟動(dòng)方式的發(fā)生機(jī)制。

② 本文例句之后括弧內(nèi)的“CH”表示語料來自LINDSEI-China;“E”表示語料來自LOCNEC。

③ Schegloff(2004)使用了framing來描述自我修補(bǔ)中的這種特殊模式并根據(jù)發(fā)生在錯(cuò)誤源(trouble source)的位置將其分為pre-framing和 post-framing。pre-framing如下句所示:As I used to say to the stu — to the lawyers in the justice department, when I was there. 在本句斜體部分,首先是回溯到“to”,然后用“l(fā)awyers”替換“stu —”。 post-framing如下句片段所示:... thought about this uh done about this. Levelt (1983)采用了anticipatory retracing這一名稱,Birkner,et al. (2012)使用了retraction這一術(shù)語。本研究統(tǒng)一采用frame這一術(shù)語。

④ 混合啟動(dòng)表示話者同時(shí)采用填充停頓和話語標(biāo)記語來啟動(dòng)修補(bǔ)。我們在統(tǒng)計(jì)具體的話語標(biāo)記語作為自我修補(bǔ)啟動(dòng)詞的頻數(shù)時(shí)(見表4),包括了混合啟動(dòng)中的話語標(biāo)記語的頻數(shù),以保證統(tǒng)計(jì)的準(zhǔn)確性。

[1] Aijmer, K. Well I’m not sure I think ... The use ofwellby non-native speakers[J].InternationalJournalofCorpusLinguistics, 2011,16:231-254.

[2] Bada,E. Repetitions as vocalized fillers and self-repairs in English and French interlanguages[J].JournalofPragmatics, 2010, 42: 1680-1688.

[3] Birkner, K. et al. Grammar and self-repair: Retraction patterns in German and Swedish prepositional Phrases[J].JournalofPragmatics, 2012, 44:1413-1433.

[4] Bredart, S. Word interruption in self-repairing[J].JournalofPsycholinguisticResearch, 1991, (20): 123-138.

[5] Bussmann, H.RoutledgeDictionaryofLanguageandLinguistics[Z].Translated and edited by G. P. Traugh & K. Kazzazi. London: Routledge, 1996.

[6] de Bot, K. A bilingual production model: Levelt’s “speaking” model adapted [J].AppliedLinguistics, 1992, 13: 1-24.

[7] Cormier, B.LanguageUniversalsandLinguisticTypology:SyntaxandMorphology[M].Oxford: Blackwell Publishing Ltd. 1981.

[8] Faerch, C. & G. Kasper. Perspectives on language transfer[J].AppliedLinguistics, 1987, 8: 111-136.

[9] Fillermore, C. On fluency[A]. In H. Riggenbach (ed.).PerspectivesonFluency[C]. East Lansing: The University of Michigan Press, 2000.

[10] Fox, T. & R. Jasperson. A syntactic exploration of repair in English conversation[A]. In P. W. Davis (ed.).AlternativeLinguistics:DescriptiveandTheoreticalModes[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1995.77-134.

[11] Fox, B. A., Y. Maschler & S. Uhmann. A cross-linguistic study of self-repair: Evidence from English, German and Hebrew[J].JournalofPragmatics, 2010,(42):2487-2505.

[12] Fraundorf, S. & D. Watson. The disfluent discourse: Effects of filled pauses on recall[J].JournalofMemoryandLanguage, 2011, 65: 161-175.

[13] Gilquin, G. Hesitation markers among EFL learners: Pragmatic deficiency or difference?[A]. In J. Romero-Trillo (ed.).PragmaticsandCorpusLinguistics:AMutualisticEntente[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008.117-147.

[14] Gilquin, G., S. De Cock. Errors and disfluencies in spoken corpora[J].InternationalJournalofCorpusLinguistics, 2009,42:141-172

[15] Gilquin, G., S. De Cock & S. Granger.LouvainInternationalDatabaseofSpokenEnglishInterlanguage[M].De Louvain: UCL Presses Universitaires, 2010.

[16]Hasselgren, A. Learner corpora and language testing: Smallwords as markers of learner fluency[A]. In S. Granger, J. Hung & S. Petch-Tyson (eds.).ComputerLearnerCorpora,SecondLanguageAcquisitionandForeignLanguageTeaching[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2002.143- 173.

[17] Hieke, A. E. Audio-lectal practice and fluency acquisition[J].ForeignLanguageAnnuals, 1981, (14): 189-194.

[18] Kjellmer, G. Hesitation: In defence of er and erm [J].EnglishStudies, 2003, 84 (2): 170-198.

[19] Kormos, J. Monitoring and self-repair in L2[J].LanguageLearning, 1999, 49 (2): 303-342.

[20] Kormos, J.SpeechProductionandSecondLanguageAcquisition[M]. London: Lawrence Erlbaum, 2006.

[21] Laakso, M. & Marja-Leena Sorjonen. Cut-off or particle — Devices for initiating self-repair in conversation[J].JournalofPragmatics, 2010, 42,1151-1172.

[22] Levelt, W. J. M. Monitoring and self-repair in speech[J].Cognition, 1983,14:41-104.

[23] Liao, S. Variation in the use of discourse markers by Chinese teaching assistants in the U.S [J].JournalofPragmatics, 2009,41:1313-1328.

[24] Nemeth,Z. Recycling and replacement repairs as self-initiated same-turn self-repair strategies in Hungarian[J].JournalofPragmatics, 2012, 44: 2022-2034.

[25] O’Schaughnessy, D. (September). Locating disfluencies in spontaneous speech[A]. Proceedings of Eurospeech 93.2ndEuropean Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany,1993. 2187-2190.

[26] Rieger, C. L. Repetitions as self-repair strategies in English and German conversations[J].JournalofPragmatics, 2003, 35: 47-68.

[27] Riggenbach, H. Towards an understanding of fluency: A microanalysis of non-native speaker conversation[J].DiscourseAnalysis, 1991,14: 423-441.

[28] Rose, R. L. The communicative value of filled pauses in spontaneous speech[J/OL]. 1998. http://www.roselab.sci.waseda.ac.jp/resources/file/madissertation.pdf[2013-01-15]

[29] Shegloff, E., G. Jefferson & H. Sacks. The preference for self-correction in the organization of repair in conversation[J].Language, 1977, 53: 361-382.

[30] Shegloff, E. A. On dispensability[J].ResearchOnLanguageandSocialInteraction, 2004,37:95-149.

[31] Shegloff, E. A. Ten operations in self-initiated, same-turn repair[A]. In M. Hayashi, G. Raymond & J. Sidnell (eds.).ConversationalRepairandHumanUnderstanding[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

[32] Schiffrin, D. Conversational coherence: The role of well[J].Language, 1985, 61: 640-67.

[33] Tao,L. Repair in natural conversation of Beijing Mandarin conversation[J].TheYuenRenSocietyTreasuryofChineseDialectData, 1995, 1: 55-77.

[34] Tree, J. E. F. & J. C. Schrock. Basic meanings of you know and I mean[J].JournalofPragmatics, 2002, 34: 770-783.

[35] Trillo, R. J. The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native speakers of English[J].JournalofPragmatics, 2002, 34: 770-783.

[36] Watanabe, M., H. Keikichi, D. Yasuharu & M. Nobuaki. Filled pauses as cues to the complexity of upcoming phrases for native and non-native listeners[J].SpeechCommunication, 2008, 50: 81-94.

[37] 陳立平. 大學(xué)生英語口語自我修正性別差異研究[J]. 現(xiàn)代外語,2005,(3):279-287.

[38] 胡春雨. 中國英語學(xué)習(xí)者中介語中的認(rèn)識(shí)可能性表達(dá)[J]. 現(xiàn)代外語,2010,(4):379-386.

[39] 權(quán)立宏. 中國英語學(xué)習(xí)者會(huì)話修補(bǔ)的策略研究[J]. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2011,(4):38-43.

[40] 權(quán)立宏. 中國英語學(xué)習(xí)者會(huì)話修補(bǔ)中的重復(fù)策略研究[J]. 現(xiàn)代外語,2012,(3):295-303.

[41] 冉永平. 話語標(biāo)記語well的語用功能[J]. 外國語,2003,(3): 58-64.

[42] 楊軍. 口語非流利產(chǎn)出研究述評(píng)[J]. 外語教學(xué)與研究,2004,(4):278-284.

[43] 姚劍鵬. 英語會(huì)話自我修補(bǔ)——元認(rèn)知視角下的研究[M]. 上海:上海交通大學(xué)出版社, 2007.

[44] 姚劍鵬. 大學(xué)英語會(huì)話自我修補(bǔ)能力研究[M]. 上海:上海交通大學(xué)出版社, 2012.

[45] 王曉燕. 英語學(xué)習(xí)者會(huì)話修補(bǔ)年齡差異研究[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2007,(5):65-71.

[46] 張文忠. 口語流利性發(fā)展研究[M]. 長沙:湖南教育出版社, 2002.

Self-repair Strategies and Self-repair Initiation in L2 Conversation

QUAN Li-hong

(School of English and Education, Guangdong University of Foreign Studies, Guanghzhou 510420, China)

This study uses data from the Chinese component of LINDSEI corpus and its native speaker counterpart (LOCNEC) to examine the similarities and differences between Chinese English learners and native speakers in the use of self-repair strategies and self-repair initiations. The data are analyzed with a specific focus on two types of initiations, namely, fillers and discourse markers. The results of the study indicate that, in general, Chinese English learners employ more self-repair strategies than native speakers. A striking finding is that Chinese learners use replacement most while native speakers use fresh starts most. Furthermore, most observed type of initiation applied by Chinese learners is fillers; whereas most observed type of initiation applied by native speakers is discourse markers. The findings are mainly discussed with reference to the attention theory and theory of automaticity as well as L1 transfer.

self-repair; self-repair initiation; disfluency; filler; discourse marker

2013-07-27

權(quán)立宏 (1965-) 女,漢族,甘肅蘭州人,教授,碩士生導(dǎo)師。研究方向:語料庫語言學(xué)、二語習(xí)得、話語分析。

H319

A

1002-2643(2014)02-0053-07

猜你喜歡
策略英語研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
遼代千人邑研究述論
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
我說你做講策略
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
讀英語
Passage Four
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 欧美a√在线| 中日无码在线观看| 色老二精品视频在线观看| 99久久免费精品特色大片| 无码AV日韩一二三区| 亚洲婷婷丁香| 国产精品综合久久久| 国产精品久久久精品三级| 精品三级网站| 亚洲第一在线播放| 97超级碰碰碰碰精品| 国产成人艳妇AA视频在线| 久久77777| 青青青草国产| 亚洲国产精品日韩av专区| 欧美区一区| 日韩最新中文字幕| 国产激情无码一区二区APP| 国产成人亚洲精品色欲AV | 国产真实乱了在线播放| 欧美日韩激情| 欧美国产综合视频| 国产一区二区网站| 国内99精品激情视频精品| 青青草原国产一区二区| 精品少妇人妻av无码久久| 亚洲av无码成人专区| 夜夜操狠狠操| 1级黄色毛片| 青青草91视频| 欧美另类一区| 美女一区二区在线观看| 亚洲区第一页| 国产日韩久久久久无码精品| 亚洲国产欧美自拍| 久久亚洲中文字幕精品一区| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 无码'专区第一页| 国产XXXX做受性欧美88| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 亚洲无码视频喷水| 国产精品入口麻豆| 四虎国产在线观看| 在线中文字幕日韩| 婷婷六月激情综合一区| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 玖玖精品在线| 在线观看国产精美视频| 麻豆精品视频在线原创| 国产真实乱人视频| 十八禁美女裸体网站| 国产国产人成免费视频77777| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 亚洲男人在线| 黄色国产在线| 亚洲国产成人超福利久久精品| 九色综合视频网| 国产91成人| 99免费视频观看| 久久综合五月| 美女国产在线| 国产成人综合欧美精品久久| 国产欧美日韩免费| 亚洲aaa视频| 热99re99首页精品亚洲五月天| 亚洲无线国产观看| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 久久精品人妻中文视频| 毛片大全免费观看| 国产欧美视频综合二区| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 欧美色视频在线| 精久久久久无码区中文字幕| 本亚洲精品网站| 91蝌蚪视频在线观看| 国产一级在线播放| 国产成人资源| 欧美精品xx| 亚洲无码一区在线观看| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 色天天综合|