/ 楊德友 譯
布蘭詩歌選(節選)
/ 楊德友 譯
你像月亮,
圓缺互變,
永不間斷;
生活兇險不堪,
時而壓迫,
時而慰安,
推拉任性到極點;
貧窮饑寒,
富貴強權,
都像冰雪被驅散。
命運狂兇,
實為虛空,
你的轉輪隆隆,
你的氣勢洶洶。
福祿虛空,
消失無蹤影。
你隱匿暗藏,
更加喬裝,
給我帶來苦難,
任你擺布,
我袒露脊背,
任你鞭笞懲處。
命運與我為敵,
毀我軀體,
毀我道義,
隨意驅趕,
施以重壓,
眾神手奴役。
此時此刻,
再莫延遲,
撥起響亮的琴弦;
命運橫蠻
琴師遭難,
人皆與我悲嘆。
我為命運創傷悲泣,
雙眼淚水迷離,
她贈送我的厚禮,
她又無禮奪去。
典籍明文記載
她滿頭秀發美麗,
她卻抓緊時機,
露出光禿腦袋。
命運黃金寶座
我也曾榮登——
華貴艷麗花朵
豪華裝飾寶座;
我享盡人生至樂,
有福有權有樂,
現在從頂峰墜落,
榮華全被剝奪。
命運車輪旋轉不斷,
下臺后我遭受貶損,
有人逢登基大典,
實在是一步登天,
攀上權利峰巔,
你要當心權變!
在車軸的下面,
記載赫庫巴王后前鑒。
春天喜悅的容顏,
面對整個世界;
嚴酷凜冽寒冬,
現在全然逍遁。
草木全披上彩衣,
到處欣喜洋溢,
森林的和諧樂聲,
都把陽春贊頌。
費伯落座百花膝上,
立即露出笑容,
他全身披滿
花卉姹紫嫣紅。
和風徐徐吹拂
傳播蕊蜜的濃香,
讓我們比賽奔跑,
爭取愛情的褒獎。
夜鶯甜蜜的歌唱,
美聲宛如豎琴,
草地鮮花盛開,
欣喜露出笑容,
群鳥展翅起飛,
穿越歡樂森林,
少女齊聲唱歌,
預言萬千喜悅。
陽光溫暖一切,
晴亮而溫和,
重新向世界展現
四月天的面貌。
人的靈魂收到激動,
重又向往愛情,
愛情的萬千喜悅
唯小愛神之命是從。
天下萬象更新,
沐浴陽春的喜氣,
春天的精神活力
讓我們喜悅無比,
展現條條熟路,
在春天時日里
保持你本來面目,
才是忠實確切。
愛我要愛得忠實,
像我忠實待你,
以我全部的心靈,
又以全部的靈魂,
不論在天涯海角,
都和你心心相印。
誰能愛得海誓山盟,
就能把巨輪轉動。
美好的春天,
渴望中的春天,
春天帶來欣喜,
紫羅蘭盛開,
在漫山遍野;
陽光熙照一切,
驅散陰郁悲哀!
春天來臨,
嚴酷冬季
消退殆盡!
雪夜冰原
開始解凍、
隱退,無處可尋,
嚴冬逃遁。
夏季哺育陽春,
你莫要錯過時機,
充分感受、
充分享有
這盛夏的美好。
他們欣喜,
他們享有,
欣喜的甘美,
他們竭力
全然享用愛神
丘比特的獎掖;
聽從維納斯的旨意;
我們欣喜,
我們享有,
堪與巴黎斯相比。
(本文所選詩歌標題中的CB號碼為每首詩出處的號碼)