

何耀棣(Dr. Gallant Y T Ho)
中國(guó)香港何耀棣慈善及公益事業(yè)有限公司董事長(zhǎng),何耀棣律師事務(wù)所創(chuàng)辦人兼前任首席合伙人,曾任中國(guó)委托公證人協(xié)會(huì)主席,前中銀集團(tuán)保險(xiǎn)公司董事;曾獲得“中國(guó)律師行業(yè)柱石人物”榮譽(yù)稱號(hào)等;年僅29歲時(shí)已出任保良局主席,退休以后倡議以助人自助的方式,在中國(guó)內(nèi)地長(zhǎng)期推行一系列的扶貧、教育、醫(yī)療等公益慈善活動(dòng),比如贊助清華大學(xué)“何美歡法學(xué)教育基金”,資助“春暉行動(dòng)”發(fā)展基金會(huì)等。
Dr. Gallant Y T Ho is the Chairman, Board of Directors of Gallant Ho Charities Public Well-Being Services, Founder and Former Chief Partner of Gallant Y.T. Ho Co. He has served as President of the Association of China-Appointed Attesting Officers and Former Director of Bank of China Group Insurance Co. Ltd. At 29, he was elected Chairman of the Po Leung Kuk. After retirement, he committed himself to a series of poverty relief, education and healthcare charities in mainland China with an aim to help people help themselves. Projects he sponsored including the Tsinghua University Betty Mayfoon Ho Law Education Foundation and the Kweichow Chunhui Action.
何耀棣說(shuō):“作為律師可以退休,但是作為慈善公益者我永遠(yuǎn)不會(huì)退休。”可這位著名律師言語(yǔ)中的慈善,既不是簡(jiǎn)單施舍,也不是因勢(shì)利導(dǎo)的富人潮流,在他的慈善理念中,良善是一種需要在自己內(nèi)心尋找的情感。
“As a lawyer, I can retire, but as a Philanthropist,I will never retire.” For Dr. Gallant Y. T. Ho, charity is not simply giving alms or following a fad. Charity is an emotion that should be found from within.
提到執(zhí)業(yè)大律師,我們的腦海中會(huì)呈現(xiàn)出的典型形象可能是麥可·康納利筆下坐在锃亮的林肯黑車后座上若有所思的米奇·霍勒。然而從一開(kāi)始通過(guò)郵件接觸何耀棣,我就更新了這樣的印象。在答應(yīng)接受采訪以后,他經(jīng)常主動(dòng)發(fā)郵件進(jìn)行溝通,并且為了采訪能夠順利進(jìn)行,主動(dòng)提供了許多翔實(shí)資料,盡其所能配合采訪。第一次在何耀棣的辦公室里見(jiàn)到坐在輪椅上穿著中山裝隨和可親的何耀棣,很難將他與“商業(yè)領(lǐng)袖”、“中華十大才智人物”等光鮮的頭銜聯(lián)系在一起。這位坐在輪椅上的老先生,行動(dòng)不便,卻盡全力配合拍攝,印證了他終生的準(zhǔn)則——為他人服務(wù)及予人方便。
Thinking of practicing lawyer, the first character comes to our mind could be the Lincoln lawyer created by Michael Connelly. But Dr. Ho refreshed my perception of lawyer upon our first contact. After accepting our request for interview, he has been contacting us actively and providing detailed information to help our preparation. When we finally met in his office, we found it difficult to associate the easygoing and amiable gentleman in his Zhongshan suit with the glorious titles of “Business Leader” and “Top 10 Chinese Financial and Intellectual Personality”. Although sitting in a wheelchair, he did his best to assist our photo shooting, just as he has been doing all his life -- serving others.
律師在庭下
40多年前,那時(shí)候何耀棣還是一名年輕律師,他曾經(jīng)接過(guò)一個(gè)關(guān)于青少年犯罪的案子。他記憶中那天下著雨,一對(duì)夫婦上午來(lái)到他的事務(wù)所,告訴他警察控告自己的孩子攜帶毒品,而他們的孩子當(dāng)年只有10歲。隨后,何耀棣開(kāi)始向這對(duì)夫婦了解這件案子的每個(gè)細(xì)節(jié)。
在隨后幾個(gè)星期的訴訟、庭審過(guò)程中,經(jīng)過(guò)控辯雙方的交鋒,法官最終判定這個(gè)孩子被控罪名不成立。孩子父母如釋重負(fù),他們很感謝何耀棣,同時(shí)也慶幸自己兒子的人生軌跡并未由此而改變。作為一名律師,何耀棣的工作結(jié)束了。但在勝訴之后,他出人意料地邀請(qǐng)這對(duì)夫婦去他的律師樓,表示有些話想和他們談。
多年后回憶起來(lái),何耀棣覺(jué)得當(dāng)時(shí)自己隔著端正的辦公桌面對(duì)這對(duì)男女,那個(gè)場(chǎng)景有點(diǎn)像上世紀(jì)70年代學(xué)校校長(zhǎng)見(jiàn)家長(zhǎng)的樣子。他用的不再是律師理性、縝密的表達(dá)方式,而開(kāi)始苦口婆心地勸小孩的父母要學(xué)孟母三遷——搬家。何耀棣了解整個(gè)案情,很清楚孩子受到其居住區(qū)域不良環(huán)境的影響。而以他的職業(yè)經(jīng)驗(yàn),繼續(xù)住在這樣的環(huán)境里,就會(huì)越陷越深。他對(duì)小孩的媽媽說(shuō):“如果你不聽(tīng)我的勸告的話,你們很快就又要回來(lái)找我。”
后來(lái),這對(duì)夫婦當(dāng)真聽(tīng)了何耀棣的勸告搬家了。因?yàn)槁蓭煹囊粋€(gè)私人建議而搬家,或許有點(diǎn)不可思議,但這很可能真正改變了自己孩子的一生。
我們?cè)陔娨晞 ㈦娪袄镆?jiàn)到的香港出庭律師,戴著優(yōu)雅的假發(fā)、風(fēng)度翩翩,在幾十平米的法庭上為代理人伸張合法權(quán)利。而在何耀棣做律師的數(shù)十年中,他相信律師的責(zé)任并不只是打贏官司,在庭下,甚至勝訴之后,發(fā)自內(nèi)心的良善依然支持他去繼續(xù)幫助別人。這份良善令他在功成名就之后,開(kāi)始專心從事慈善事業(yè)。
在何耀棣自己看來(lái),他的性情與自己的父親有著很大的關(guān)系。二戰(zhàn)前,祖籍廣東的何耀棣的父親來(lái)到香港,開(kāi)始了一段較為清貧的生活。他父親是一位私塾先生,雖然清貧,卻依然保持著儒士、書生的風(fēng)度,經(jīng)常幫助別人。何耀棣相信,少年時(shí)代父親的言傳身教對(duì)他今天投身慈善事業(yè)有著很大影響。
Justice Beyond the Court
40 years ago when Dr. Ho was still a young lawyer, he took a case of juvenile delinquency. It was the morning of a rainy day, a couple came to his office and told him that their 10-year-old son was charged with carrying drugs. He then started to inquire about details.
Through heated debate at the court during the following weeks, the child was acquitted. The couple was grateful and relieved that the life of their son would not be ruined. As a lawyer, Dr. Ho has done his job after the trial. But to the couple’s surprise, Dr. Ho invited them to his office for a chat.
Looking back years later, Ho feels that the couple across his office desk looks like the parents of a student facing a school master. He did not give the logical lawyer talk, but tried to persuade them to move out of their community where their son would be surrounded by bad companions. Based on his experience, the longer they stay, the more trouble their son would get into. He told the child’s mother, “if you do not heed my advice, you will be coming back to me soon”.
The family took his advice and moved away. It might sound incredible, but that decision of the couple might have really changed the life course of their child.
In TV programs and movies, Hong Kong lawyers are always depicted as wearing wigs and charismatically fighting for justice in the court. But throughout his career, Dr. Ho believes that justice should extend beyond the court. A lawyer should help others, even after winning a case, out of innate kindness. It is this kindness that led him into charitable undertakings.
Ho believes that his character is much influenced by his father. Before World War II, his father left Canton for Hong Kong and started a not well-off life. His father was a private teacher who kept the grace of an intellectual and continued to help others despite their poverty. Ho thinks it is his father’s words and actions that influenced him to do charities today.
讓內(nèi)心做決定
父親對(duì)自己的影響,何耀棣希望他的兒女也能夠傳承。但他覺(jué)得,慈善的傳承不僅是某項(xiàng)事業(yè)、某個(gè)機(jī)構(gòu)的傳承,而是每位行善者對(duì)自身內(nèi)心世界的發(fā)掘。
所以每當(dāng)有人問(wèn)他如何看待慈善時(shí),他常會(huì)用一個(gè)極為簡(jiǎn)單,又不得不叫人思考的故事作為答案。
那是1989年,何耀棣帶著7歲的小女兒一起去意大利旅行。在梵蒂岡恢弘的圣彼得廣場(chǎng)上,他和女兒同時(shí)看到一個(gè)年紀(jì)很大的乞丐,他睡在石板地上,衣衫襤褸,裸露的皮膚似乎有些潰爛。看到這一幕之后,女兒拉著他的手想給乞丐一些錢,于是何耀棣給了女兒一些錢。但是乞丐的樣子在女兒看來(lái)有些可怕,她向他走過(guò)去,但走到一半就不敢再往前走了,最終猶豫了一會(huì)轉(zhuǎn)身跑了回來(lái)。
何耀棣并沒(méi)有責(zé)怪女兒,而是帶著她離開(kāi)圣彼得廣場(chǎng)去其他地方吃飯。隨后的行程中,何耀棣發(fā)現(xiàn)小女兒一直悶悶不樂(lè),而且有點(diǎn)心事重重。她在后悔和內(nèi)疚,類似的同情與內(nèi)疚可能出現(xiàn)在每個(gè)人的童年里,人類純真的良善是與生俱來(lái)的。
于是,何耀棣帶著女兒專程坐車回到圣彼得廣場(chǎng)去找那個(gè)乞丐,他們?cè)趶V場(chǎng)上找尋了一大圈,最后發(fā)現(xiàn)了那名女乞丐。這一次,7歲的小女孩壯著膽子將錢遞給了乞丐,換回了對(duì)方感激的微笑。
從女兒試圖幫助那名乞丐,到她因懼怕她的形象而退縮,最后再到她內(nèi)疚并重返廣場(chǎng)尋找那名乞丐,整個(gè)過(guò)程何耀棣并沒(méi)有干預(yù)女兒。特別在女兒第一次放棄時(shí),他沒(méi)有一丁點(diǎn)逼迫女兒的意思。就像何耀棣相信的,內(nèi)心最純真的同情得靠自己去尋找。慈善不僅是為了某個(gè)目的,進(jìn)而做成某件事情,它只是因內(nèi)心的同情,而去幫助你,和你共同面對(duì)這個(gè)世界。
何耀棣對(duì)自己另一個(gè)女兒也采取了同樣的教育方式。在讀書時(shí)期,她有一次要去非洲考察。考慮到非洲的危險(xiǎn),何耀棣覺(jué)得如果是一般的野生動(dòng)物園的考察項(xiàng)目,他可能就不會(huì)同意女兒去。但那一次是去考察非洲貧民區(qū)的項(xiàng)目,所以他給予了女兒支持。
一個(gè)月后,當(dāng)女兒從非洲回來(lái)以后,何太太問(wèn)她有什么所見(jiàn)所聞,結(jié)果女兒非常傷心,說(shuō)那邊的孩子很辛苦,上學(xué)生活都很辛苦。何耀棣相信,這次非洲之行對(duì)女兒的成長(zhǎng)會(huì)有很大的幫助。
如今何耀棣是貴州省慈善項(xiàng)目“春暉行動(dòng)”的主要資助人之一。他想,如果帶著女兒去貴州的話,當(dāng)她們看到山區(qū)的小孩一定也有很多感觸,所以他想帶她們?nèi)?nèi)地一起考察慈善項(xiàng)目。他說(shuō),將來(lái)他會(huì)設(shè)立一個(gè)長(zhǎng)遠(yuǎn)的項(xiàng)目,把自己的家人和慈善事業(yè)融為一體,從而使自己的愿望能夠一代代地繼續(xù)下去。
Listen to Your Heart
Ho wants to influence his children as his father had influenced him. But he believes that charity should be passed on not simply through an institution or undertaking, but with a kindness from within.
That is why whenever he is asked about his point of view on charity, he would reply with a simple but thought-provoking story.
In 1989, Ho took his daughter to Italy. On the St. Peter’s Square in Vatican, they saw an aged beggar in ragged clothes sleeping on the ground whose exposed skin seemed like infected. His daughter wanted to give some money to the beggar, so he handed her some. But she was afraid of the scary look of the beggar, she stopped halfway, hesitated and ran back.
Dr. Ho didn’t blame his daughter but took her away to dine at somewhere else. On the following trip, Ho found his daughter sulky and preoccupied. She was regretful and guilty, just as every one of us would feel when we were young, because we are born with an innocent kindness and sympathy.
So Dr. Ho took her back to the square and sought out the beggar. This time, she emboldened to hand the money to the beggar and got a grateful smile back.
Dr. Ho did not step in or force his daughter when she hesitated and gave up the first time. Just as he believed, you need to find the innermost sympathy by yourself. Charity is not about doing something to achieve a certain goal, but about helping others to face the world. And it comes from the heart.
Dr. Ho did the same for his other daughter. At school, she wanted to participate in a study tour to Africa. Normally, Ho would not agree in view of the danger involved, but he let her go that time because it was a research program on African slums.
A month later when his daughter returned and was asked about her experience, she said she was sad because the children in Africa led a very hard life. Ho believes that trip would be very helpful for her growth.
Today, Ho is one of the main sponsors of the Chunhui Action. He could imagine that if he takes his daughters to Kweichow, they would be touched if they see the children living in the mountainous regions. He said that he will build a long term project that connects his family with charity so his wishes could be carried on generation after generation.
慈善并非接濟(jì)
慈善是幫助別人,不僅幫助別人活著,更要幫助別人有尊嚴(yán)地生活。這一點(diǎn)是何耀棣數(shù)十年慈善生涯中一個(gè)重要的信條。
若你來(lái)到南京市鼓樓區(qū)華僑路,就會(huì)看到一家“愛(ài)德面包坊”。來(lái)這里買面包的顧客從老人到小孩,一天之內(nèi)絡(luò)繹不絕,有的人甚至一次買上10個(gè)面包。親眼看到自己的勞動(dòng)成果被別人認(rèn)可、接納,那些連“面包”兩個(gè)字都說(shuō)不清的面包師們的內(nèi)心或許有著其他人難以想象的感觸。
這家“愛(ài)德面包坊”的所有員工都是有智力障礙的人士。但他們卻用自己的雙手創(chuàng)造出了財(cái)富,不僅為其他市民提供了服務(wù),還贏得了自己的尊嚴(yán)。這樣的面包坊在南京現(xiàn)有3家,它們的創(chuàng)辦人及捐助人正是何耀棣。
其實(shí),這不是一個(gè)很大的慈善項(xiàng)目。當(dāng)2009年愛(ài)德基金會(huì)將這個(gè)項(xiàng)目的計(jì)劃書送到何耀棣面前時(shí),雖然項(xiàng)目很小,但他卻從中發(fā)現(xiàn)了與自己慈善理念共同的東西——做慈善要幫助他人有尊嚴(yán)地融入社會(huì),共同創(chuàng)造未來(lái)。何耀棣相信:授人以魚不如授人以漁,普通人眼中的殘障人士也能具備謀生手段、融入社會(huì);而他們的父母長(zhǎng)輩亦會(huì)放心,在自己百年之后這些孩子可以照顧自己。
很快地,何耀棣開(kāi)始了對(duì)“愛(ài)德面包坊”項(xiàng)目的資助。最早在南京創(chuàng)辦了3家面包坊,隨后這個(gè)項(xiàng)目在香港被模仿了。這些“愛(ài)德面包坊”不僅能自給自足,而且每年都會(huì)舉行義賣活動(dòng),所得資金會(huì)用來(lái)讓更多需要幫助的人能夠穿上面包師的衣服,“吆喝”自己的勞動(dòng)成果。
何耀棣說(shuō):“做慈善工作,不論財(cái)富回報(bào)還是感激回報(bào),你的預(yù)期都應(yīng)該是零,特別是在中國(guó),大家都很勤奮,不希望也不想接受施舍或救援。他們都渴望活得有尊嚴(yán),所以我的出發(fā)點(diǎn)是助人自助”。
慈善不是職業(yè),不是因勢(shì)利導(dǎo),也不是簡(jiǎn)單施舍;慈善是源自純真同情心而幫助他人、與之共同創(chuàng)造未來(lái)的責(zé)任。這就是何耀棣的慈善理念。
Charity Is Not Almsgiving
Over the decades of his charitable life, Ho keeps to one belief, that charity means not only helping others live, but helping them live with dignity.
If you have been to Huaqiao Road in Nanjing, you might have noticed an Amity Bakery. Every day, customers ranging from kids to the elderly would line up in long queues to buy its bread. For its bakers who could not even pronounce the word ‘bread’ clearly, it must be incredibly satisfying to see their work recognized and appreciated.
All the staff in the Amity Bakery are intellectually challenged, but they not only created wealth through their own hands and served others, but also earned respect and dignity. Currently there are three Amity Bakeries in Nanjing, initially sponsored by Gallant Ho.
The bakery is not a very big project. When the project plan was presented to Ho in 2009 by the Amity Foundation, he found his charity belief resonated in this small project -- that charity is to help people integrate into society with dignity. Ho believes that ‘Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime”. Teach them skills, even intellectually challenged people can blend into society, which must be a huge consolation to their family.
Soon afterwards Ho started to sponsor the bakery program. It started with 3 bakeries in Nanjing before it was imitated by Hong Kong. Each year, the self-sufficient bakeries would host charity sales to help more people become bakers and sell their own products.
Dr. Ho said: “When you do charity, you should not expect any returns no matter wealth or gratefulness. This is particularly true in China because Chinese are hard working and no one wants to accept alms. People want to live with dignity, so what I do is to help people help themselves.”
Charity is not a profession, nor a fashion, nor alms giving. Charity is the heartfelt desire to help others face the future. This is Ho’s belief.