999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務函電與合同翻譯需注意的問題

2013-12-31 00:00:00蔣朋朋
劍南文學 2013年8期

摘要:商務英語函電與合同是以英語為栽體,與國際貿(mào)易專業(yè)知識關(guān)聯(lián)緊密的一種表現(xiàn)形式,商務合同的翻譯對經(jīng)濟的發(fā)展與繁榮非常重要。準確性是對商務英語函電與合同翻譯的基本要求。在進行商務函電的翻譯時,一定要結(jié)合商務英語函電的突出特點,運用翻譯技巧,確保翻譯的準確性。本文通過對商務函電與合同英語翻譯事例的分析,歸納出幾點方法與技巧。

關(guān)鍵詞:函電與合同 商務英語翻譯 準確性

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)08-0000-02

自改革開放以來,中國與國外經(jīng)濟技術(shù)交往頻繁,特別是中國加入世界貿(mào)易組織后,與各國貿(mào)易組織、公司、企業(yè)、集團之間的商務活動越來越頻繁,商務函電與合同的使用也越發(fā)廣泛。商務函電與合同是買賣雙方為實現(xiàn)各自的商務目的,依據(jù)法律程序達成的契約。雙方之間為了履行好各自的義務和權(quán)利,這就要求雙方對函電、合同中的文字進行斟酌與分析,力求用詞方面準確無誤。1789年,英國翻譯家、學者喬治·坎貝爾(George Campbel1)率先提出翻譯的三原則,即忠實內(nèi)容、忠實風格、自然流暢,就把翻譯的準確性(忠實內(nèi)容)列在了首位。我多年來一直從事商務英語,特別是商務應用文寫作的教學工作,現(xiàn)對上課教案及筆記進行整理,歸納出在商務領(lǐng)域,如何做好函電與合同的英語翻譯工作的幾點方法和技巧。

一、用詞的準確性

1.縮略詞。

縮略詞即首字母拼湊,是人們在長期使用過程中逐漸演變出使用方便的詞,因其簡明、省時省力而被廣泛使用。如G.S.P.(generalized system of preferences);D/P(document against payment)付款交單;L/C(1etter of credit)信用證;D/A(document against acceptance)承兌交單;RMB(renminbi)人民幣

特例:

(1)月份名除(May五月;June六月;July七月)不能縮寫之外,其余月份均可縮寫,切記首字母必須大寫。星期名稱在列表時可縮寫。如:Jan,Sep,Mon,F(xiàn)ri等。

(2)重量、面積、體積、長度、容積等一般不縮寫,除與數(shù)字連用時。(該縮寫無單復數(shù)之分)如:g=gram,yd=yard,yards;fl=foot,feet;kg=kilogram,oz=ounce,ounces等。

(3)國家名稱往往可以縮寫,Road,Street,Avenue等不要縮寫。

如:中華人民共和國陜西省寶雞市馬營路3號。

No.3 Maying Road Baoji,Shaanxi PRC.

縮略詞要靠平時的學習和積累,但借助網(wǎng)絡和工具書也不失為上策。

2.近義詞。

近義詞的使用目的是使合同條款更加嚴密,表述更加準確,盡最大可能地避免歧義和疏漏。一般近義詞都是以and或or或頓號連接的,涉及名詞、動詞、介詞、形容詞等。

(1)This agreement is made and entered into on April 16.2007 by and between Party A and Party B.本合約由甲方和乙方于2007年4月16日達成。該句中“made and entered into”和“by and between”兩組分別屬于近義詞和相關(guān)詞并列。

(2)On the expiry of the validity term of contract,the contract shall automatically become 1 and void.有效期滿后.本合同自動失效。

該句中兩個意思相近的形容詞“1 and void”并列

3.情態(tài)詞。

商界函電與合同用詞一般都講究語言正式、規(guī)范,不能太口語化。情態(tài)動詞的使用歸納如下:“shall”:表“應該”、“必須”,但有時也有建議、強制的意思。“should”極少用到“應該”之意,通常表語氣較強的假設“萬一”。“will”雖表承擔義務.但語氣比“shall”弱。如:

(1)Intruders shall be punished.非法闖入者將遭處罰。

(2)We will accept your order.我方接受你們的訂單。

(3)If the car should break down on the way,you would have to walk back.萬一汽車中途拋錨,你就得走回來。

4.重復詞。

指不使用代詞,而重復關(guān)鍵詞。雖繁瑣但能準確、清晰表明目的。這是商務買賣的合同中形成的一種模式。如:如賣方延遲交貨超過合同規(guī)定5周時,買方有權(quán)撤銷合同。此時賣方仍應不延遲地按上述規(guī)定向買方支付罰款。

In case the Seller fails to make delivery five weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract,the Buyer shal1 have the fight to cancel the Contract,and the Seller,in spite of the cancellation,shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.

二、句子的準確性

1.以陳述句居多,且多主動少被動句式。因主動顯得較自然、明確、直接。如:本合同生效日起,買方應向賣方支付4,000美元的押金,作為對其擔保金。本押金將于2011年7月11日到期時歸還買方。

On the date of this Lease,the buyer should pay US4,000 for the seller,and to be returned to the buyer until July 11,2011.

這則商業(yè)合同中英文要好于漢語,因其結(jié)構(gòu)簡單、自然、明確。

2.常用條件句。

條件句結(jié)構(gòu)雖然拖沓冗長,但表意非常準確,杜絕了產(chǎn)生歧義的情形。最常見的有以下幾種表達方式:if,unless,in the event that,in case等。其中“We’11 accept…,if you accept…”(如果你方同意……我方會考慮同意……)該句特別實用。如:

(1)In case the contract is concluded on CIF basis,the insurance shall be effected by the Seller for l10% of invoice value covering all risks and war risk.

在到岸價基礎上訂立的合同,將由賣方按發(fā)票金額l10% 投保一切險、戰(zhàn)爭險。

(2)You might feel the same way if you were sitting in my scat 如果你坐在我的位置上,你會有同樣的感受的。

(3)Your proposal appears to be acceptable.Let us assume that we agree on that point,unless I find any objectionable in them.您的建議似乎是可行的。我方同意那一點,除非發(fā)現(xiàn)有什么令人不快的地方。

三、數(shù)字的準確性

商務合同英語中的數(shù)字有一系列的規(guī)律,有些與漢語的規(guī)則差別很大。

1.一般來說,1-10為單詞,11以上的數(shù)字寫成阿拉伯數(shù)字;首位數(shù)字寫成單詞;并列的數(shù)字應全部寫成阿拉伯數(shù)字;如:

(1)稅率按每2天0.8%,如賣方延期交貨超過合同規(guī)定15周時,買方有權(quán)撤銷合同。

The tax rate is charged at 0.8 percent for every two days.In case the Seller fails to make delivery 15 weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract,the Buyer shall have the right to cancel the Contract.

(2)100箱貨物丟失。Hundred of the packages were lost.

(3)每塑料箱裝8個玻璃杯和15個茶杯。Each Plastic box contains 8 glasses and 15 cups.

2.年、月、日的表示。

商務合同翻譯中一般用月(單詞)、日(數(shù)字)、年(數(shù)字)模式表示。如:

銷售號:2011-8766簽約日期地點:2011年8月29日中國西安

SALES CONTRACT No.:2011-8766 Date:August 29,2011 Signed at Xi’an,China.

3.在商務合同中,金額的表示至關(guān)重要。為避免金額數(shù)量的差錯、偽造、涂改,盡可能用下列方法表示:金額如用阿拉伯數(shù)字表示,后面往往用單詞予以說明。切記:阿拉伯數(shù)字前要加貨幣符號,金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號;單詞加say和only加以限定。如:單價:廣州船上交貨價每件21.45美元,總值:267,400美元

UNIT PRICE:US$2 1.45 FOB Guangzhou per suit.

TOTAL PRICE:US$267,400,00(Two hundred and sixty-seven thousand four hundred US dollars only or Say Two hundred and sixty-seven thousand four hundred US dollars)

隨著對外經(jīng)濟貿(mào)易交流的擴大化,商務函電與合同的翻譯質(zhì)量要求也會越來越高。在不久的將來,商務函電與合同的翻譯將對我國的經(jīng)濟建設與發(fā)展起到顯而易見的作用。

參考文獻:

[1] 黃文偉,劉美華.商務英語函電與合同.上海大學出版

主站蜘蛛池模板: 99re热精品视频中文字幕不卡| 综合网天天| 国产91久久久久久| 在线欧美一区| 美女被狂躁www在线观看| 国产精品欧美激情| 亚洲国产91人成在线| 免费一级毛片在线观看| 欧美视频二区| 国产精品视频白浆免费视频| 99视频在线观看免费| 黄色成年视频| 无套av在线| 国内精品一区二区在线观看| 欧美天堂久久| 亚洲无码电影| 欧美日韩中文字幕二区三区| 国产人成乱码视频免费观看| 22sihu国产精品视频影视资讯| 国内精品手机在线观看视频| 国产乱子伦无码精品小说| 色妞www精品视频一级下载| 国产高清不卡视频| 欧美午夜在线播放| 亚洲a级毛片| 国产亚洲第一页| 99ri国产在线| 2024av在线无码中文最新| 欧美成人看片一区二区三区| 成人在线观看一区| 91探花在线观看国产最新| 欧美一级99在线观看国产| 熟妇无码人妻| 国产综合在线观看视频| 色网站在线免费观看| 亚洲精品动漫| 欧美日韩在线第一页| 亚洲中文字幕日产无码2021| 香蕉久久国产超碰青草| 国产视频一二三区| 色综合五月婷婷| 国产精品美人久久久久久AV| 国产精品手机在线播放| 成人永久免费A∨一级在线播放| 久久免费精品琪琪| 久久网欧美| 天天综合网色中文字幕| 国产不卡一级毛片视频| 日韩欧美国产精品| 国产地址二永久伊甸园| 久久精品欧美一区二区| 99久久99这里只有免费的精品| www中文字幕在线观看| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 青青草原国产精品啪啪视频| 国产精品真实对白精彩久久| 国产精品亚洲片在线va| 在线精品亚洲国产| AV片亚洲国产男人的天堂| 精品剧情v国产在线观看| 久久永久免费人妻精品| 伊人久久青草青青综合| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 99久久精品免费观看国产| 毛片a级毛片免费观看免下载| 日韩在线播放中文字幕| 久久精品国产在热久久2019| 欧美特黄一免在线观看| 中文字幕2区| 在线视频亚洲色图| 日韩免费中文字幕| 欧美日本激情| 在线观看国产精品一区| 欧美亚洲国产精品第一页| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产色网站| 久草中文网| 日本91在线| 欧美综合成人| 久996视频精品免费观看| 国产成人综合亚洲网址| 99视频只有精品|