999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談口譯中的解述

2013-12-31 00:00:00宋家莎
劍南文學(xué) 2013年8期

摘要:在主題非常專(zhuān)業(yè)的會(huì)議翻譯中,盡管克服了對(duì)技術(shù)的恐懼并對(duì)有關(guān)的主題做了深入的準(zhǔn)備,譯員仍會(huì)碰到一些不知道對(duì)應(yīng)的術(shù)語(yǔ),或者是暫時(shí)忘記了的術(shù)語(yǔ),特別是對(duì)專(zhuān)業(yè)名詞和具有中國(guó)特色的詞匯的處理。這時(shí),譯員應(yīng)采取迂回的辦法。迂回的辦法有哪些,就是筆者想在文章中探討的問(wèn)題,以醫(yī)學(xué)為例,僅舉出幾種解述策略加以闡述、分析和總結(jié)。通過(guò)分析解決此類(lèi)問(wèn)題,從而幫助筆者和讀者更好提高口譯能力。

關(guān)鍵詞:口譯,策略,專(zhuān)業(yè)名詞,醫(yī)學(xué)

中圖分類(lèi)號(hào):H319.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2013)08-0000-02

1.研究意義

如今,口譯員在世界舞臺(tái)上更加凸顯其重要作用,但是對(duì)口譯的研究不過(guò)70年。中國(guó)學(xué)術(shù)界口譯研究起步晚。醫(yī)學(xué)交流逐日頻繁,交流是否順暢在很大程度大取決于口譯質(zhì)量,因此口譯在其中扮演著舉足輕重的地位。譯員們也在努力尋求優(yōu)質(zhì)的翻譯,從而確保翻譯任務(wù)順利進(jìn)行。但是在真實(shí)的口譯任務(wù)中,演講者經(jīng)常即興使用一些具有中國(guó)特色的詞語(yǔ)或?qū)I(yè)詞匯,而這些詞匯口譯員并沒(méi)準(zhǔn)備或當(dāng)時(shí)一時(shí)記不起來(lái)。這是每個(gè)譯員經(jīng)常遇到的狀況。此時(shí)應(yīng)采取何種解述技巧,尤為重要。

2.解述

在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,除了數(shù)字、專(zhuān)有名詞、某些專(zhuān)業(yè)名詞或短語(yǔ),翻譯的過(guò)程不依賴(lài)于解碼,而在于對(duì)原語(yǔ)的理解和產(chǎn)出。

3.1 解述的概念

解述經(jīng)常用于各個(gè)層次的分析研究中,句法研究、語(yǔ)義學(xué)研究、語(yǔ)用學(xué)研究,因此解述在語(yǔ)言學(xué)中占有舉足輕重的位置。解述不是用近義詞替代原語(yǔ)詞匯。在筆譯中,解述為通過(guò)重組譯出新文章,而這種重組旨在使原語(yǔ)更加清晰。在口譯中,解述指使用不同的方式講述同一事物,理解不同語(yǔ)言形式所講述的同一事物。經(jīng)常使用的方式有以下兩種:1)句子濃縮 2)話(huà)語(yǔ)小結(jié)。3)分類(lèi)。分類(lèi)是將不同的實(shí)體視為等同的過(guò)程,是最根本、最普遍的認(rèn)知活動(dòng)之一。分類(lèi)非常重要,因?yàn)樗軒椭覀兝斫猓?duì)我們所處世界的物體和事物進(jìn)行預(yù)測(cè)。在口譯過(guò)程中,分類(lèi)也是一種有效的翻譯策略。

3.2 解述的作用

解述的第一個(gè)作用為解釋。解述旨在重組并將演講明晰化。解述將言語(yǔ)中晦澀和隱藏的言中之意。解述的第二個(gè)作用即為修辭作用。解述被認(rèn)為是對(duì)原語(yǔ)的拓展,一種將重組和拓展相結(jié)合的一種手段,在忠實(shí)演講者原意的前提上美化。

3.3 舉例分析解述。

下面筆者就解述的兩種方法解釋和分類(lèi)進(jìn)行舉例分析,分析解述這種翻譯技巧在交替?zhèn)髯g中的有效性。

例子1

我們來(lái)說(shuō)說(shuō)這位老太太,她有骨質(zhì)酥松。在專(zhuān)家看來(lái),她身體不好了。我說(shuō)你該看病了,你需要補(bǔ)鈣。她說(shuō)我沒(méi)病,她根本不知自己身體狀況究竟如何。實(shí)際上她的身體是有毛病的。(有需求卻沒(méi)有要求)

在法語(yǔ)中,“骨質(zhì)酥松”的對(duì)應(yīng)翻譯為“l(fā)ostéporose”,在講述過(guò)程中,演講者想通過(guò)這個(gè)例子說(shuō)明一種情況:病者需要去醫(yī)院看病但她不愿意,這樣就沒(méi)有形成醫(yī)療服務(wù)需求。在口譯的譯前準(zhǔn)備過(guò)程中,即使譯員沒(méi)有充分準(zhǔn)備,還是可以通過(guò)簡(jiǎn)要地解釋骨質(zhì)酥松的癥狀來(lái)解決。比如:骨骼疼痛、易于骨折。筆者給出的翻譯為”Les os sont plus susceptibles de se fracturer lors d’une chute banale”。再例如“鈣”,在神經(jīng)高度緊張時(shí),譯員有可能一時(shí)記不起來(lái)“calcium”一詞,可以用“鈣”的化學(xué)元素“CA”代替。因?yàn)闊o(wú)論是哪個(gè)國(guó)家,只要學(xué)過(guò)化學(xué),就知道“CA”是“鈣”的化學(xué)元素。這并非是最好的解決方法,但是在必要的時(shí)候是有效的解決方法。

筆者給出的解決方案僅供參考。

On parle maintenant de cette vieille dame,Elle attrape une maladie qui se caractérise par une perte de la résistance des os.D’après l’expert,elle n’est pas en bonne forme.Je lui dis qu’elle doit aller à l’hpital et qu’elle doit prendre les pilules de CA.Mais elle insiste qu’elle n’est pas malade,elle ne sait pas du tout son état de santé.En réalité,elle est malade.

例子2

這兒有很多三級(jí)醫(yī)院,至少有六家。

筆者當(dāng)時(shí)的翻譯為“ Il y a au moins six grands hpitaux.”。但顯然筆者翻譯的“大醫(yī)院”和“三級(jí)醫(yī)院”是有區(qū)別的。在不影響翻譯效果時(shí),這樣的翻譯是可接受的。若時(shí)間允許,可以將三級(jí)醫(yī)院的含義翻出來(lái)。特別是在援非項(xiàng)目的講座中,因?yàn)樵谝恍┓侵迖?guó)家,醫(yī)療衛(wèi)生技術(shù)相對(duì)落后,醫(yī)院根本就沒(méi)有分級(jí),譯員翻出三級(jí)醫(yī)院的含義尤為有意義。筆者認(rèn)為較好地翻譯“三級(jí)醫(yī)院”的含義的方法為直譯加解釋的方法。筆者給出的口譯翻譯版本為

Il y a an moins six hpitaux tertiaires,ce sont des hpitaux qui dispensent toute une gamme de soins dans les domaines de la médecine,chirurgie ou obstérique.

例子3

去北京一家非常有名的胸外科醫(yī)院。里面的醫(yī)生都是胸外科專(zhuān)家。

在法語(yǔ)中有專(zhuān)門(mén)指“胸外科”的詞“l(fā)a chirurgie thoracique”。這個(gè)詞也非常專(zhuān)業(yè),譯員在譯前沒(méi)有儲(chǔ)備。但是作為口譯員,應(yīng)盡其所能讓聽(tīng)眾理解演講人想傳達(dá)之意。胸外科的含義為:一門(mén)醫(yī)學(xué)專(zhuān)科,專(zhuān)門(mén)研究胸腔內(nèi)器官,主要指食道、肺部、縱隔病變的診斷及治療,近來(lái)乳腺外科領(lǐng)域也被歸入這個(gè)專(zhuān)科,其中又以肺外科和食道外科為主。概念對(duì)于無(wú)專(zhuān)業(yè)背景的譯員而言復(fù)雜,但是譯員可以通過(guò)簡(jiǎn)潔地解釋處理這個(gè)問(wèn)題。筆者在此提供翻譯供參考。

J’ai visité un hpital très célèbre à Pékin,les médecins s’y spécialisent dans les opérations de tout ce qui concerne les organes se trouvant à l’intérieur du thorax.

例子4

在統(tǒng)計(jì)學(xué)中,比如青霉素事件,這種現(xiàn)象比較少。我們可以忽略不計(jì)的。在社會(huì)學(xué)里就不是這個(gè)樣了。小事會(huì)被放大,因?yàn)槊襟w會(huì)曝光這些事情。

筆者當(dāng)時(shí)的翻譯版本為:

Dans les statistiques,l‘a(chǎn)llergie aux médicaments se produisent rarement,on peut le négliger.Dans la sociologie,c’est pas comme a.Une chose insignifiante est susceptible d’être exagérée,parce que les médias rendent ces affaires publiques.

在口譯過(guò)程中,筆者不知青霉素確切的對(duì)應(yīng)詞是什么,但是頭腦里第一反應(yīng)是青霉素為注射時(shí)使用的抗生素,并且注射青霉素容易引起過(guò)敏反應(yīng),比如惡心、嘔吐、呼吸困難甚至死亡。所以筆者對(duì)“在統(tǒng)計(jì)學(xué)中,比如青霉素事件,這種現(xiàn)象比較少,我們可以忽略不計(jì)”這句的翻譯為“Dans les statistiques,l‘a(chǎn)llergie aux médicaments se produit rarement,on peut le négliger”。演講者舉這個(gè)例子的目的是為了說(shuō)明避免醫(yī)療事故為提高醫(yī)院聲譽(yù)的重要性。即使譯員未能翻出青霉素,但演講者的意思還是順利傳達(dá)了。但是更好、更忠實(shí)演講者的翻譯還是應(yīng)該將青霉素“pénicilline”翻出。筆者提供的翻譯版本為:

Dans les statistiques,les incidents médicaux concernant la pénicilline se produisent rarement,on peut le négliger.Dans la sociologie,c’est pas comme a.Une chose insignifiante est susceptible d’être exagérée,parce que les médias rendent ces affaires publiques.

例子5

比如說(shuō)我們醫(yī)院一年都沒(méi)有醫(yī)療事故,但是突然發(fā)生一件事故后,我們醫(yī)院的名譽(yù)就受到影響。也就是說(shuō)許多小事的不良后果會(huì)放大。正如中國(guó)有句古話(huà):好事不出門(mén),壞事傳千里。

筆者當(dāng)時(shí)的翻譯版本為:Par exemple,pendant une année,il n’y a pas d’accidents médicaux dans notre hpital,mais si un accident médical se passe,il nuira à la réputation de notre hpital.La conséquence néfaste des petites choses va être agrandie.Les bonnes nouvelles ne vont jamais au-delà de la porte,tandis que les mauvaises nouvelles se répondent vite et loin.

諺語(yǔ)是熟語(yǔ)的一種。是流傳于民間的比較簡(jiǎn)練而且言簡(jiǎn)意賅的話(huà)語(yǔ),多數(shù)反映了中國(guó)勞動(dòng)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。諺語(yǔ)跟成語(yǔ)一樣都是語(yǔ)言詞匯整體中的一部分,可以增加語(yǔ)言的鮮明性和生動(dòng)性。此句“好事不出門(mén),壞事傳千里”,由于此句容易理解,可以選擇直譯,也可以選擇意譯,將所要表達(dá)的內(nèi)容明確譯出。在此筆者給出兩種翻譯方案供參考。

1) Par exemple,pendant une année,il n’y a pas d’accidents médicaux dans notre hpital.Mais si un accident médical se passe,il nuira à la réputation de notre hpital.a correspond tout à fait à un dicton chinois,les bonnes nouvelles ne vont jamais au-delà de la porte,tandis que les mauvaises nouvelles se répondent vite et loin.

2)Par exemple,pendant une année,il n’y a pas d’accidents médicaux dans notre hpital.Mais si un accident médical se passe,il nuira à la réputation de notre hpital.a correspond tout à fait à un dicton chinois.La vertu ne franchit pas la porte alors que le vice se répand à mille lieues.

口譯涉及的主題方方面面,但針對(duì)口譯中專(zhuān)業(yè)詞匯處理的研究卻并不多,而這方面的研究是非常有必要的。面對(duì)具有專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景的聽(tīng)眾,譯員承擔(dān)著傳遞專(zhuān)業(yè)信息的任務(wù)。但是譯員不可能擁有和專(zhuān)家一樣深厚的理論知識(shí),因此譯員必須在譯前要做足準(zhǔn)備,特別了解相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和必要的專(zhuān)業(yè)詞匯準(zhǔn)備。在主題準(zhǔn)備的過(guò)程中,譯員不能僅僅局限于找尋相關(guān)文章來(lái)熟悉主題,還應(yīng)分析自己所擁有的材料,提取專(zhuān)有名詞,近義詞,專(zhuān)有名詞的縮寫(xiě)等。制作成詞匯表。事先準(zhǔn)備無(wú)論多充分,在翻譯現(xiàn)場(chǎng)都可能碰到預(yù)想不到的情況,此時(shí)需要運(yùn)用技巧。本文談及的解述方法僅僅是一部分,針對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯或諺語(yǔ)、成語(yǔ)之類(lèi)的詞時(shí),若不法找到合適的詞時(shí),解述是迂回的有效手段。

參考文獻(xiàn):

[1] Danica Seleskovitche,Interprète dans les conférences internationales,Paris:Minard Lettres modernes,1968,112.

[2] Danica Seleskovitche,La traduction aujourd’hui,Paris:Hachette F.L.E,1994,p.122-128.

[3] Daniel Gile,Regards sur la recherche en interprétation de conférence,Lille:Presse Universitaire de Lille,1995,p.131-133.

[4] Danica.Seleskovitch et Marianne Lederer,Pédagogie raisonnée de l’interprétation,Paris:Didier rudition,2002,pp.117~120.

[5] Daniel Gile,L’interprétation de conférence et la temporalité,pp.1-2.Disponible sur:http://rescif.risc.cnrs.fr/Ecole/interpretation_conf.html.

[6] 劉宓慶.口筆譯理論研究[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社.2006

主站蜘蛛池模板: 日韩天堂在线观看| 欧美成人看片一区二区三区 | 国模极品一区二区三区| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 欧美日本激情| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产精品七七在线播放| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产综合精品一区二区| 久久精品视频亚洲| 精品综合久久久久久97| 中文字幕 欧美日韩| 国产另类乱子伦精品免费女| 久久黄色影院| 再看日本中文字幕在线观看| 一级看片免费视频| 欧美激情第一欧美在线| 免费高清毛片| 国产91特黄特色A级毛片| 日韩精品成人在线| 成年av福利永久免费观看| 亚洲天堂久久久| 91在线视频福利| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 四虎永久免费地址| 国产激爽大片高清在线观看| 国产女人在线| 国产成人乱码一区二区三区在线| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 国产专区综合另类日韩一区| 一级毛片视频免费| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲黄色片免费看| 久久国产高清视频| 午夜爽爽视频| 影音先锋亚洲无码| 亚洲精品天堂在线观看| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 日本精品中文字幕在线不卡| 国产sm重味一区二区三区| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 青青草国产精品久久久久| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 国产成人麻豆精品| 免费无码网站| 影音先锋丝袜制服| 国产精品一老牛影视频| 久久综合九色综合97网| 久久综合伊人 六十路| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 国产精品爽爽va在线无码观看| 国产美女丝袜高潮| 日韩国产无码一区| 天天干天天色综合网| 真实国产乱子伦视频| 五月六月伊人狠狠丁香网| 亚洲欧美日韩天堂| 91精品国产情侣高潮露脸| 国产成人亚洲精品无码电影| 欧洲av毛片| 亚洲天堂2014| 欧美 亚洲 日韩 国产| 中文字幕在线一区二区在线| 日a本亚洲中文在线观看| 九色在线观看视频| 欧美人在线一区二区三区| 日韩亚洲综合在线| 中文字幕色站| 免费一极毛片| 国产特一级毛片| 色综合热无码热国产| 国产人前露出系列视频| 亚洲国产天堂久久九九九| 国产色婷婷视频在线观看| 青青草原国产| 国产成人精品在线| 最新精品久久精品| 极品国产在线| 人妻精品全国免费视频| 国产黄色视频综合| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 |