摘要:每一個(gè)二語(yǔ)習(xí)得者在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的同時(shí)都會(huì)受到自己母語(yǔ)的一定干擾,這是一個(gè)無(wú)法逾越的障礙,尤其在用外語(yǔ)交流過程中出現(xiàn)的誤差尤為明顯。本文將就母語(yǔ)干擾在二語(yǔ)習(xí)得者交流過程中出現(xiàn)的言語(yǔ)誤差的影響這一話題,綜述前輩學(xué)者所做出的探討,并說明此課題的可研究性。
關(guān)鍵詞:母語(yǔ)干擾;二語(yǔ)習(xí)得者;言語(yǔ)誤差
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2013)08-0000-01
1.定義
1.1 母語(yǔ)干擾的定義
遷移分為“正遷移”和“負(fù)遷移”,母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致了二語(yǔ)習(xí)得者不同的語(yǔ)言錯(cuò)誤的,即所謂的“干涉”(武敏,2010)。
劉思宇(2006)發(fā)現(xiàn)初學(xué)外語(yǔ)時(shí),母語(yǔ)系統(tǒng)建立得越牢固,對(duì)外語(yǔ)使用的干擾性就越強(qiáng)。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)行為被發(fā)現(xiàn)在許多方面保持著母語(yǔ)的語(yǔ)用學(xué)(Ming-chung Yu,2011)。母語(yǔ)不同程度的介入使得中國(guó)二語(yǔ)習(xí)得者在交流過程中出現(xiàn)種種言語(yǔ)上的誤差。
母語(yǔ)干擾體現(xiàn)在語(yǔ)法、形態(tài)、句法、詞匯與意義方面,可以通過對(duì)比本族語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)及其他體系加以預(yù)測(cè)(錢娟,2008)。王紅昕指出就遷移的效果來講有正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用時(shí)便是正遷移,相反,當(dāng)母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)有抑制干擾作用時(shí)就是負(fù)遷移,又稱干擾。
1.2 誤差的定義
在提到“誤差”一詞時(shí),人們自然而然會(huì)把它與“失誤”混淆起來。誤差是由于語(yǔ)音、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞匯等語(yǔ)言層次知識(shí)不完全而引起的,而失誤是指雖然語(yǔ)法正確但有悖于交際語(yǔ)境的句子,或者在說話與寫作時(shí)精神不集中,以及疲勞粗心或其它一些語(yǔ)言行為方面的原因而造成的(戴煒棟,2007)。……