【摘要】顏色貫穿于人們的生活,本文以紅色為代表通過例證的方式系統闡明紅色在英漢語中的不同文化含義,比較了中西方文化中的不同,進一步探討了中西方文化之間的差異。
【關鍵詞】紅色 英漢語 文化含義 差異
【中圖分類號】G64【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)12-0099-01
大千世界,五彩斑斕,不同的物體有不同的顏色。但是,顏色不僅僅是一種色彩,在更大的層面上,它代表了特定的文化含義,體現在人們日常的詞語使用上、語言運用中。由于中西方國家的歷史、環境等因素的不同,顏色詞所蘊含的內在含義也有所不同。在此,筆者以紅色為代表,系統闡述紅色在中西方文化中的差異。
一、“紅”在漢語中的文化含義
在中國人心目中,紅色一般寓意喜慶和吉祥,人們用紅色來祝福他人、驅逐邪惡、保護自己。但是早在遠古時代,中國人的祖先曾用過黃色、黑色、白色代表喜慶和吉祥。直到漢朝,漢高祖稱自己是“赤帝之子”,而“赤”就是紅色,所以從那時起,紅色就成為了人們崇尚的顏色。
在中國文化中,有許多民俗都表明紅色寓意吉祥。比如,過年過節要張貼對聯,掛大紅燈籠;嫁女娶妻要披紅掛彩;有孩子降生要送紅色喜蛋;送賀禮要用紅紙包裹;開業典禮時要剪紅色綢緞。
另外許多帶“紅”字的詞語也蘊含吉祥喜慶之意,如“紅白喜事”。說到“紅白喜事”一詞,毛澤東在1958年5月黨的八大二次會議上專門有所論述,“中國人把結婚叫紅喜事,死人叫白喜事,合起來叫紅白喜事,我看很有道理。”很明顯,“紅”在這里表示喜慶、吉祥之意。
除了表示吉祥,紅色還可表示革命、得寵、美人等含義。
從政治角度講,紅色代表革命。如曹靖華在《飛花集·風雨六十年》中寫到“各色人等,是紅是白,無從識別”,又如 “紅旗”“紅歌”“紅色革命”等一系列詞匯。在“紅”所表示的這一層含義中,其表達出的感情色彩多為褒義。
“紅”除了表示革命還有“得寵、出名”之意。如曹禺在《日出》中寫道:“顧八奶奶:嗯,他當明星,準紅!”又如“網絡紅人”“當紅明星”“紅榜”“紅火”等都表示出名、走運之意。
“紅”除了表示以上兩個意思之外,還可以表示金錢。
如老舍曾經在《四世同堂》中寫道,“父親的收入是仗著年底分紅;一位掌柜的,按照老規矩,月間并沒有好多的報酬。”又如巴金在《寒夜》中寫道:“你年終一分紅,就是二三十萬,你哪管我們死活!”很顯然,通過上述文學作品中的例子可知, “紅”的另外一層含義即為“金錢”。
“紅”同時也是“美人”的代稱,如“紅顏知己”“紅袖”“紅粉佳人”“紅顏薄命”“紅袖添香”等。從“美人”之意出發,“紅”字還可以表示月經或鮮血。如吐紅、紅鉛等詞。
從科學角度講,身體某一部位的顏色可以反映人的身體狀況。紅色,作為一種色彩,自然也不例外。在漢語中,有許多帶“紅”字的詞語都可以表示人的身體狀況和心理活動。如“紅光滿面”,表示人的氣色好,身體狀況好。又如“面紅耳赤”“臉紅脖子粗”“臉紅筋漲”等,都形容人在發怒時的樣子。
二、“red”在西方文化中的文化含義
雖然在中國,與紅色相關的詞語多是表示吉祥、喜慶之意的,但是在西方,紅色代表的多為暴力、危險、憤怒等意。如red in tooth and claw表示殘酷無情;red activities 表示左派激進運動;Red Brigades指紅色旅(它是意大利一個極左翼恐怖組織,其宗旨是對抗資產階級,標志為一挺機關槍和一顆五角星);red除指暴力、危險還可以表示憤怒,如a red rag to a bull 除指斗牛的紅布,還可指激起人怒火的事物,又如see red 表示大怒,大發脾氣;red?鄄headed狂怒的。更令人想不到的是,“red”除表示“發怒”外,還可以表示害羞,如The little girl always becomes red?鄄faced when she sees strangers.(這個小女孩在見到生人的時候總是臉紅)
另外,“red”還有如下幾層特定含義:
因為在財務中記賬時記錄借方項目或虧損差額用紅墨水。所以,久而久之,red在經濟領域常指虧損,如red?鄄ink 表示赤字分錄;red balance 表示赤字差額。
紅色除擁有以上文化含義之外,還可表示對某一類人的貶稱。如redneck。“redneck”由red和neck兩部分組成,按字面意思講,可以翻譯為“紅脖子”,用來代指美國南方農民,以此來諷刺他們粗暴的性格、頑固的思想以及根深蒂固的思想觀念。但是現在,redneck也可以表示一般干粗活和具有種族歧視的人。還如redskin,則是對對北美印第安人帶有貶義色彩的代稱。
在西方,紅色除以上意思之外,還可以表示性、淫穢。如(1)a red waste of his time 他那因放蕩而浪費的青春(2)a red light district 花街柳巷/紅燈區(“紅燈區”這個詞首先出現于1890年代的美國,因為當時妓女會將紅色的燈放在窗前,藉此吸引她們的顧客,所以現在就用red?鄄light district代指以賣淫為主的地區。
雖然在西方,紅色多表示貶義,但是由于遠東文化與西方文化的交流和融合,紅色在西方也可表示歡樂、熱烈、奮發向上等文化意義。譬如,red?鄄letter days是指喜慶的日子。再如,roll out the red carpet for somebody 指通過鋪紅地毯的方式來表示對某人的歡迎,所以在一些比較隆重的場合,如電影節、音樂節,我們都可以看到紅地毯的存在;還如,red?鄄blooded用來形容人精力充沛,活力無限。
從古至今,顏色詞與人類的生活息息相關。它與當地的民俗、歷史等相互交融,形成了獨特的文化。所以研究不同顏色的不同文化差異,對于各國文化之間的交流,是非常有意義的。
參考文獻:
[1]宋宏.英漢語“紅色”的概念隱喻比較研究[J]. 湖北廣播電視大學學報,2009.2
[2]丁鵬輝.淺析英語“red”與漢語“紅”內涵的差異[J].校園英語(教研版),2011
[3]張超.英語和漢語中紅色的文化意義比較[J].重慶科技學院學報,2010
[4]彭雪華 曾慶芳.從顏色詞看中西文化差異[J].南昌大學學報,2003
[5]付俊芳.不同視角看“紅色”[J].陜西教育科研,2005.2