摘 要 目前職業(yè)技術(shù)學(xué)院英語教學(xué)的面臨很多困境,學(xué)生基礎(chǔ)差、教學(xué)手段單一、學(xué)生學(xué)習(xí)興趣差,導(dǎo)致高職高專英語教學(xué)效果差,成為高職高專學(xué)生的一個(gè)“軟肋”。筆者認(rèn)為,在高職高專學(xué)院英語教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入文化背景知識(shí),通過對(duì)英語國(guó)家的文化的了解,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,對(duì)提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)的能力及跨文化交際能力,掌握語言知識(shí)有著積極的作用。
關(guān)鍵詞 語言 文化 導(dǎo)入 差異 興趣
中圖分類號(hào):G424 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
近年來,隨著我國(guó)教育事業(yè)向前發(fā)展,高等教育的不斷普及,越來越多的適齡學(xué)生得以進(jìn)入大學(xué)校園深造。由于招生模式的制約,高職高專院校生源質(zhì)量相對(duì)一般院校要差很多,大多數(shù)學(xué)生文化課基礎(chǔ)很差。他們的英語水平基礎(chǔ)差,英語學(xué)習(xí)能力差,對(duì)英語課由聽不懂到聽不進(jìn),甚至對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生厭學(xué)、反感的情緒,最終導(dǎo)致對(duì)英語學(xué)習(xí)的放棄,從而造成英語教學(xué)的困難,高職英語教學(xué)已成為高職英語基礎(chǔ)教育的“軟肋”,這已經(jīng)高職英語教育界的共識(shí)。
面臨這種現(xiàn)狀,業(yè)內(nèi)很多專家和一線的教育工作者也進(jìn)行了很多有益的探索,總結(jié)出了很多有益的思路和做法。通過對(duì)比高中和普通本科院校英語教學(xué),以及部分社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)待基礎(chǔ)較差的在職人員的培訓(xùn)模式,經(jīng)過幾年教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為:在高職高專英語教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入文化背景知識(shí)能有效地轉(zhuǎn)變這種尷尬困難的局面。
1 文化知識(shí)教育可以培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣
語言的學(xué)習(xí)本身是枯燥而且乏味的,單純的詞匯和語法教學(xué)尤其容易導(dǎo)致學(xué)生的反感和厭學(xué)情緒;美國(guó)的心理學(xué)家和教育家布魯納說:“興趣是最好的老師”。在英語教學(xué)中引入文化知識(shí)教育,可以使英語實(shí)現(xiàn)由抽象到具象的轉(zhuǎn)變,使冷冰冰的詞語、句子,變成一個(gè)個(gè)活生生的故事,一件件具體的事情。比如,在教授單詞“thanksgiving”的時(shí)候,適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行延伸,告知學(xué)生感恩節(jié)的由來,以及西方基督教的一些觀念,引領(lǐng)學(xué)生了解更多域外知識(shí)的同時(shí),也會(huì)讓這個(gè)單詞從幾個(gè)簡(jiǎn)單的字母變成一個(gè)具體的、內(nèi)涵豐富的具象。從而讓學(xué)生覺得英語不是干巴巴、冷冰冰的,而是生活的,具體的。由此可見,英語教學(xué)中文化知識(shí)背景的導(dǎo)入可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
2 文化知識(shí)教育可以提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力和跨文化交流能力
語言是思想的載體,也是文化的載體;文化的外在表現(xiàn)也主要是通過語言來實(shí)現(xiàn)。語言是反映民族文化的一面鏡子,任何一個(gè)民族的歷史傳統(tǒng)、文化背景、思維方式等無不在其語言中體現(xiàn)出來。
在高職英語中導(dǎo)入文化教育,可以通過文化導(dǎo)入讓學(xué)生能更深地理解英語國(guó)家的思維習(xí)慣、行為習(xí)俗,從根本上提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力。同時(shí),文化教育的導(dǎo)入,還能讓學(xué)生更加適應(yīng)與英語國(guó)家人士的交流,避免成為“錄音機(jī)”、“單詞本”,能夠在文化共鳴的基礎(chǔ)上取得更好的交流效果。
3 文化知識(shí)導(dǎo)入英語教學(xué)的方式
在英語教學(xué)中導(dǎo)入文化教育,主要可以從社會(huì)習(xí)俗(社交禮儀)、詞匯兩個(gè)方面入手:
3.1 社會(huì)習(xí)俗(社交禮儀)
社會(huì)習(xí)俗和社交禮儀是各國(guó)各民族文化在社會(huì)生活中的具體表現(xiàn)。通過對(duì)社會(huì)習(xí)俗、社交禮儀的學(xué)習(xí),對(duì)于學(xué)生擴(kuò)展知識(shí)面,提高英語應(yīng)用能力和跨文化交流能力有良好的促進(jìn)作用。
比如數(shù)字“13”,在西方文化中被認(rèn)為是不吉利的數(shù)字,表現(xiàn)在西方人的日常生活中,在西方的很多樓棟中都沒有13樓,常用12B、14A等數(shù)字來代過,甚至直接跳過13樓。在為學(xué)生進(jìn)行英語教學(xué)的時(shí)候,就可以就西方人在習(xí)俗中對(duì)13的忌諱進(jìn)行一定的拓展。比如對(duì)13忌諱的來源是由于耶穌基督的第13位門徒是猶大,最終猶大出賣了耶穌基督。所以,13在西方成了不被人歡迎的數(shù)字。那么在與西方人的交往中就要注意對(duì)13的避免,比如向女性友人表示友誼的不要送人13朵玫瑰花等。
正確掌握文化禁忌是實(shí)現(xiàn)跨國(guó)文化交際的前提。中國(guó)人見面時(shí)常問:“你吃了嗎?”“你去哪?”而英美人見面時(shí)喜歡談?wù)撎鞖猓小⑽鞣降纳盍?xí)慣存在著巨大的差異,因此,中國(guó)人與英語國(guó)家人士初次交時(shí)談話的禁忌歸納為四個(gè)詞:I,WARM, where, meal。 I 代表income; W 代表weight, A 代表age, R 代表religion, M 代表marriage。由此而引出“七不問”:不問對(duì)方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。
3.2 詞匯
詞匯是對(duì)各個(gè)民族在各自的歷史背景、經(jīng)濟(jì)生活、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念和地理環(huán)境等基礎(chǔ)創(chuàng)造和使用的,因此最能夠代表民族的特點(diǎn),也最能體現(xiàn)文化特征。
比如,“農(nóng)民”這個(gè)詞在漢語里是統(tǒng)一的概念,泛指“農(nóng)業(yè)勞動(dòng)者”,而英語中卻以其經(jīng)濟(jì)狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來表示,“peasant”帶有貶義,《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》給peasant下定義:“鄉(xiāng)下人、莊稼人、鄉(xiāng)巴佬”,“教養(yǎng)不好的人、粗魯?shù)娜恕薄!缎戮庬f斯大學(xué)詞典》給出的定義為:“未受過教育的、社會(huì)地位低下的人”。
又如,狗在漢語更多的是傾向于貶義使用:“狗仗人勢(shì)”、“豬狗不如”“狼心狗肺”等等。但是狗在西方人的眼里是忠實(shí)真誠的朋友,狗在英語中絕大部分沒有壞的意思,反而很多詞匯中還會(huì)用來形容人的生活,如“a lucky dog”;“to work like a dog”等等。如果沒有掌握相關(guān)的知識(shí),那么就會(huì)在交流中出現(xiàn)很多障礙,甚至得罪人而不自知。
同樣的,通過引入這些文化內(nèi)涵的學(xué)習(xí),更能激發(fā)學(xué)生的探討欲望,拓寬學(xué)生的知識(shí)面,增強(qiáng)語言的理解能力。
在目前高職英語教學(xué)面臨困境的現(xiàn)實(shí)條件下,在教學(xué)中適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入文化知識(shí),既可以豐富課堂內(nèi)容,增添英語學(xué)習(xí)的樂趣,提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)興趣,從而提高英語教學(xué)效果。同時(shí),可以拓展學(xué)生視野,讓學(xué)生在未來的交際應(yīng)用中能發(fā)揮自如,進(jìn)行得體和有效的思想表達(dá),提高學(xué)生的實(shí)踐交流能力。
參考文獻(xiàn)
[1] Edward Sapir Language. New York: Harcourt, Brace,1921.
[2] 柯丹.英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[M].科學(xué)出版社,2004.
[3] 王晨.文化差異與跨文化交際能力的提高[J].山東教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005.1.
[4] 劉莉.淺談高職高專英語課堂上的文化導(dǎo)入[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),2007(6).
[5] 潘紅.英漢國(guó)俗詞語例話[M].上海:上海外語教育出版社,2005.