摘 要: 語言符號具有抽象性和概括性,因此語言的模糊性也隨之產生。語言的模糊性是模糊修辭產生的基礎。實用性模糊修辭,指在交際中有意采用含混籠統的說法取得準確生動的交際效果。在日常交際的某些特定語境中,模糊詞語的表達效果比精確詞語的表達效果還好,所以模糊修辭是人們常常用到的表達手段。本來擬從合作原則和禮貌原則角度出發,探討語言中的模糊修辭現象。
關鍵詞: 模糊修辭;合作原則;禮貌原則
[中圖分類號]: H03 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-12--01
一、引言
語言是符號系統。符號具有抽象性和概括性,要用有限的語言符號表達無限的事物,這樣的矛盾使得語言的模糊性特征應運而生。此外,由于語言反映了人們對客觀世界的認知,而客觀世界很多客體并沒有一個明確的界線,客體之間存在模糊邊緣,因而反映這些客體的詞語含義外延也必然是模糊的。語言具有模糊性是模糊修辭產生的基礎。模糊修辭是“根據題旨情景,采取某些技巧和方法,調動語言積極因素,用提高言語的模糊度來提高表達效果”的一種修辭手法(張潛,1998:53)。在日常交際中,模糊修辭是人們常常用到的表達手段。在特定的語境中,模糊詞語的表達效果比精確詞語的表達效果還好,或者說可以起到精確詞語起不到的作用。本文擬從合作原則和禮貌原則角度模糊修辭現象。
二、合作原則和禮貌原則
說話人如果不是故意愚弄人的話,總是希望受話人能完整地接收到自己所發出的信息并給予積極的反饋。而要保證交際的成功,說話人和受話人必須進行合作,遵守一些約定俗成的準則。格萊斯認為在交際中遵循的合作原則包括四個范疇,每個范疇又包含一條準則和一條次準則(Grice,1975)。
A.量的準則(Quantity Maxim):盡量提供對方所需的信息,但不超過所需。
B.質的準則(Quality Maxim):努力使話語真實。
C.關系的準則(Relevant Maxim):要有關聯。
D.方式的準則(Manner Maxim):努力使話語清楚,避免含混不清和歧義。
格萊斯還對運用合作原則分析了會話含義。他的學說逐步受到語言學界的重視,并成為語用學重要理論。人們很快發現,日常交際中也有合作原則解釋不了的現象。作為對Grice(1975)合作原則的修訂和補充,Leech提出了禮貌原則并將其分為六類,分別是得體準則(Tact Maxim)、慷慨準則(Genorosity Maxim)、贊譽準則(Approbation Maxim)、謙遜準則(Modesty Maxim)、一致準則(Agreement Maxim)和同情準則(Sympathy Maxim)。每條準則下面又有兩條次準則。面子是禮貌理論的一個核心概念,指個人公開的自身形象。在Brown Levinson 看來,禮貌就是保全面子。
三、模糊修辭的分類及語用分析
模糊修辭分常規修辭和藝術修辭兩類。我們主要討論常規模糊修辭。常規模糊修辭就是實用性模糊修辭,指在交際中有意采用含混籠統的說法取得準確生動的交際效果。
1、清晰語言傳達模糊意義
清晰的語言語義是清楚的,但在交際中有時說話人并非要表達語言固有的語義,而是另有所指,言外有義。如李白的詩句“白發三千丈”夸張地表達了深切的愁緒;還有諸如七上八下、五顏六色等詞語都是用精確的數字表達了模糊的意義。
五十年代,在一次周總理舉辦的記者招待會上,一位西方記者問道:“請問。你們現在銀行的庫存有多少?”周總理不假思索地答道:“十八塊八角八分。”眾皆嘆服。那位記者不是不知道國家銀行庫存是國家機密,就算不是國家機密,中國剛解放不久百廢待舉,國庫本就不甚雄厚,其意不過是使周總理出丑。沒想到周總理能馬上想到用人民幣面值之和這個精確數據模糊銀行庫存,既保住了國家機密,又巧妙地回答了記者提問,雖然違反了量的準則,但卻體現了禮貌原則中的得體的準則,展現了周總理的機敏和超凡的語言才能。
2、模糊詞語構成的模糊修辭
模糊詞語指詞義的外延沒有明確界定的詞語。自然語言中有大量的模糊詞語,如表示色彩、年齡、空間、時間等的詞匯。在英語中如red, thirty something, over there, morning 等詞都是模糊詞匯。模糊詞匯在特定的語境中可以提供恰當的信息。比如要登一則尋人啟事,在描繪此人特征時若精確地寫出:身高170cm, 體重63kg,腰圍25, 腳碼39.,人們看了一點概念也沒有,在腦海中難以很快勾勒出這個人的圖示來;還不如用模糊修辭來進行描述:中等身材,五十來歲,微胖,腿短,腳穿一雙棕色大頭鞋。按照合作原則,尋人啟事運用模糊修辭提供相關的恰當的信息。再看下面這則對話:
A: You’re in high spirits! What’s the good news?
B: I just received from my boyfriend the roses as my thirty’s birthday gift.
A: Really? It’s incredible. I thought you’re just at your early twenties.
B: Were I?Thank you.
B用early twenties 與A提供的信息thirty’s birthday相對比,慷慨地稱贊對方年輕,符合禮貌原則,直說得A心花怒放,收到了極好的表達效果。
再如小李向領導打聽自己和小張競爭副主任的結果,領導說:“你和小張都很優秀,不過你比小張晚來一年,你的情況我們還得研究研究。”“研究”應經成了官場慣用的模糊語,是領導為了保全小李的面子而采取的修辭策略。
3、用模糊限制語構建模糊修辭
何自然把模糊限制語分為兩類,一類是變動型模糊限制語如kind od, almost, more or less,about, something between A and B; 一類是緩和型模糊限制語如I think, I’m afraid, as is well known。前者是根據實際情況對話語進行某些修正或者給出一個變動范圍,這樣做時為了避免說話武斷,使話語更具客觀性。后者是在原話上增加一個說明,指出這是說話人或者第三者的意思,從而使原話的語氣趨于緩和。這樣的修辭在廣泛用在解釋病情、法律法規、外交會客等場合。說話人故意違反合作原則中量的準則,不提供確切的信息,原因有二——其一客觀世界本來并非一成不變的,它有很多種可能性,其二給說話人留余地,給聽話人留下思考的空間。所以醫生可能會對一個重癥病人家屬說:病人可能還有三到六個月的生命,但他如果保持樂觀向上的心態再多活個兩年三年也不是沒有可能。法律條文常有這樣的規定:違反某某條例的,視情節輕重處以2000到5000元罰款。
綜上所述,在交際中說話人因為認知的不足,出于禮貌或者為自己留下余地,在運用模糊修辭時可能會違反合作原則中量的準則,但卻保全了對方的面子,同時也達到了較好的交際效果。
參考文獻:
[1]張潛. 修辭語法論稿[M]. 河北:河北教育出版社, 1998..
[2]何自然. 語用學概論[M]. 長沙: 湖南教育出版社, 1997.
[3]Leech, G. Principle of Pragmatics[M]. London: Longman, 1983.
[4]陳意德. 論模糊修辭及其語用功能[J]. 天津外國語學院學報. 2001(2).