999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯者基本素質(zhì)的思考

2013-12-31 00:00:00任雅娟
藝術(shù)科技 2013年12期

摘 要:本文通過對譯者角色的定義,及成為一名合格譯員應(yīng)具備的基本素質(zhì)的剖析、梳理,讓初學(xué)翻譯的人們認(rèn)識到扎實的語言基本功、深厚的文化底蘊、精深的專業(yè)知識、豐富的翻譯理論知識、高超的翻譯技能,及擁有獲取廣博知識的能力等素養(yǎng)對做好翻譯工作的重要性。

關(guān)鍵詞:譯者;角色素質(zhì);思考

改革開放以來,我國翻譯工作在政治、外交、經(jīng)濟、軍事、科技、文化、對外傳播和民族語文翻譯等各個領(lǐng)域都取得了歷史性的成就。但目前從事翻譯工作的主體仍是不具備翻譯專業(yè)資質(zhì)的“業(yè)余翻譯”或“兼職翻譯”。合格的翻譯人才極度短缺,高素質(zhì)、專業(yè)化的翻譯人才嚴(yán)重匱乏。隨著國際交流的日益廣泛,急需大量高素質(zhì)、專業(yè)化的譯員充實到翻譯隊伍中來,那么準(zhǔn)備從事翻譯工作的學(xué)習(xí)者,首先應(yīng)該明白譯者角色的內(nèi)涵及合格譯員應(yīng)具備的基本素質(zhì)。

1 譯者定義

在翻譯發(fā)展歷史的長河中,中外譯界對譯者角色的定位眾說紛紜。曾被冠以 “譯者,舌人也”、“翻譯者,叛逆者”、“職業(yè)媒婆”等各種稱呼;臺灣的余光中教授說“原作者是神靈,則譯者就是巫師,任務(wù)是把神的話傳給人……譯者介于神人之間,既要通天意,又得說人話,真是‘左右為巫難’”。從上述定義,我們可以感受到,要理解原文,用譯文準(zhǔn)確表達原文之不易,肩負文化交流的翻譯工作之艱辛。因此要成為一名合格譯員,必須具備多方面的素養(yǎng)。

2 譯者應(yīng)有的基本素質(zhì)

2.1 堅實的語言功底

語言功底是指雙語的修養(yǎng),對雙語異同的敏銳把握。

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 日韩在线网址| 久无码久无码av无码| 99久视频| 国产精品视频白浆免费视频| 亚洲av无码久久无遮挡| 97久久人人超碰国产精品| 国产精品亚洲一区二区三区z | 亚洲欧美综合另类图片小说区| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 欧美一级黄片一区2区| 国产极品美女在线播放| 91久久青青草原精品国产| 国产麻豆另类AV| 无码福利日韩神码福利片| 免费看美女自慰的网站| jijzzizz老师出水喷水喷出| 久夜色精品国产噜噜| 久久国语对白| 国产在线观看一区二区三区| 91啪在线| 日韩av在线直播| 幺女国产一级毛片| 亚洲a级毛片| 免费在线成人网| 精品国产Av电影无码久久久| 浮力影院国产第一页| 国产经典在线观看一区| 色香蕉影院| 日本欧美成人免费| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 青青草一区| 在线欧美一区| 成人午夜视频网站| 九色国产在线| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 无码日韩视频| 四虎永久在线精品影院| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 欧美一级在线| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 亚洲V日韩V无码一区二区 | 97se亚洲| 91视频青青草| 黄色一级视频欧美| 91毛片网| 国产96在线 | 国产福利小视频在线播放观看| 国产视频a| 伊人久久久久久久久久| 精品国产成人av免费| 毛片视频网址| 国产真实二区一区在线亚洲| 第九色区aⅴ天堂久久香| 午夜免费小视频| 欧美一区国产| 人妻无码一区二区视频| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国产一在线| 国产丝袜无码一区二区视频| 亚洲最大在线观看| 亚洲一级毛片在线观播放| 国产毛片不卡| 在线看AV天堂| 青青操国产视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 极品国产一区二区三区| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 国产欧美日韩精品综合在线| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 久久综合婷婷| 国产激情第一页| 色哟哟国产成人精品| 男人天堂伊人网| 国产在线精彩视频论坛| 亚洲天堂成人| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ | 99热这里只有成人精品国产| a毛片基地免费大全| 日本免费a视频| 美女一级毛片无遮挡内谢|