摘要:詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ),詞匯掌握得好壞直接影響到學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)。民辦自考助學(xué)英語(yǔ)專業(yè)生在英語(yǔ)詞匯輸入、鞏固、存儲(chǔ)都存在問(wèn)題。文章通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查,了解學(xué)生英語(yǔ)詞匯元認(rèn)知知識(shí)狀況以及漢語(yǔ)詞匯對(duì)其二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響,并針對(duì)問(wèn)題提出解決方案。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)詞匯;教學(xué)策略;研究
威爾金(Wilkin)說(shuō):“沒(méi)有語(yǔ)法,人們說(shuō)的話很少,沒(méi)有詞匯,人們一句話也說(shuō)不出來(lái)。”克拉申(Krashen)認(rèn)為語(yǔ)言是交際工具,語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)注重語(yǔ)言交際,即注重詞匯教學(xué),而不是語(yǔ)法教學(xué)。關(guān)于詞匯教學(xué)研究,國(guó)內(nèi)外有不少學(xué)者都予以了較為廣泛的注意。其涉及面包括詞匯學(xué)習(xí)范疇,影響詞匯記憶因素,詞匯習(xí)得因素,語(yǔ)境對(duì)詞匯習(xí)得影響,詞匯習(xí)得過(guò)程,詞匯量測(cè)定方法,詞匯習(xí)得遷移等。
通過(guò)初步座談與了解,發(fā)現(xiàn)民辦自學(xué)助考英語(yǔ)專業(yè)生在英語(yǔ)詞匯輸入、鞏固、存儲(chǔ)都存在問(wèn)題:詞匯的深度和廣度十分有限;詞匯提取困難,失效十分頻繁;詞匯激活非常遲鈍。通過(guò)本研究,一方面促使教師對(duì)本身教學(xué)進(jìn)行反思,改進(jìn)課堂英語(yǔ)教學(xué)。另一方面了解英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)詞匯元認(rèn)知知識(shí)狀況,漢語(yǔ)詞匯是否對(duì)其二語(yǔ)詞匯有負(fù)面影響。如有,通過(guò)什么教學(xué)來(lái)優(yōu)化其元認(rèn)知策略,已獲得最佳英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)和習(xí)得效果,從而更快提高他們的英語(yǔ)技能和交際能力。
一、研究過(guò)程
(一)研究思路與方法
主要采納定性和定量研究法,包括追思與調(diào)查。追思法主要是了解受試者在進(jìn)行某種語(yǔ)言活動(dòng)的心理狀況,并作好座談筆記,事后再作分析和定性。調(diào)查是采用問(wèn)卷調(diào)查和測(cè)試調(diào)查。
(二)研究?jī)?nèi)容
了解民辦自考助學(xué)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)詞匯習(xí)得過(guò)程中是否受母語(yǔ)干擾,包括詞匯的輸入、詞匯的存儲(chǔ)、詞匯的鞏固、詞匯的激活等。調(diào)查進(jìn)行了三次:第一次是問(wèn)卷,第二次是測(cè)試調(diào)查,第三次是追思調(diào)查。
1.問(wèn)卷調(diào)查
調(diào)查對(duì)象是江西藍(lán)天學(xué)院京東校區(qū)外語(yǔ)系10級(jí)英語(yǔ)專業(yè)自考助學(xué)學(xué)生,調(diào)查時(shí)間是2011年9月—2011年10月。調(diào)查問(wèn)卷旨在了解學(xué)生英語(yǔ)詞匯怎樣導(dǎo)入,詞匯學(xué)習(xí)目的,詞匯學(xué)習(xí)內(nèi)容,詞匯學(xué)習(xí)態(tài)度與情感等。問(wèn)卷共有10問(wèn)。每問(wèn)共有五個(gè)選項(xiàng),A項(xiàng)表示完全不同意,B項(xiàng)表示基本不同意,C項(xiàng)表示無(wú)把握,D項(xiàng)表示基本同意,E項(xiàng)表示完全同意。
例如:?jiǎn)柧淼?題:依賴《英漢詞典》或課文后雙語(yǔ)詞匯表學(xué)習(xí)英語(yǔ)生詞。選D的有87人,選E的有56人,說(shuō)明學(xué)生基本同意這個(gè)觀點(diǎn)。問(wèn)卷第2題:通過(guò)生詞本或其它方式反復(fù)記憶英語(yǔ)生詞的拼寫、讀音和對(duì)應(yīng)的漢詞就可學(xué)好英語(yǔ)詞匯。選D的有13人,選E的有130人,說(shuō)明91%以上的學(xué)生完全同意這個(gè)觀點(diǎn),9%的學(xué)生也基本同意。該問(wèn)卷共發(fā)出150份,收回143份。我們對(duì)收回的143份問(wèn)卷進(jìn)行評(píng)分和統(tǒng)分,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是,10問(wèn)共50分,每問(wèn)5分。每問(wèn)中的選項(xiàng)A為1分,選項(xiàng)B為2分,選項(xiàng)C為3分,選項(xiàng)D為4分,選項(xiàng)E為5分。統(tǒng)分結(jié)果見(jiàn)表1。
2.測(cè)試調(diào)查與追思
繼問(wèn)卷調(diào)查后,對(duì)同一調(diào)查對(duì)象又進(jìn)行測(cè)試調(diào)查。旨在了解調(diào)查對(duì)象對(duì)英語(yǔ)詞匯的激活和提取能力。試卷由10小題組成,均為選擇題:每小題有2個(gè)選項(xiàng),答案選中得1分,未選中得-0.3分,不選得0分。前5小題要求將句中劃線部分譯成漢語(yǔ),后5小題將句中所給漢語(yǔ)詞匯譯成英語(yǔ),使句子完善。
本次參與調(diào)查123人,通過(guò)評(píng)分和統(tǒng)分,結(jié)果是:前5小題共得分233.7分,平均分值1.9分;后5小題共得分146.5,平均分值約1.19分。
測(cè)試后,緊接著對(duì)被調(diào)查者進(jìn)行追思座談,座談設(shè)計(jì)的問(wèn)題包括:解題速度如何?為什么見(jiàn)題后馬上就作答,結(jié)果錯(cuò)了?為什么有些題困惑不解?
(三)結(jié)果與分析
表1顯示,母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得有跨語(yǔ)言文化影響。學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯知識(shí)和詞的掌握及詞匯學(xué)習(xí)與習(xí)得策略都受母語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響。問(wèn)卷十問(wèn),每問(wèn)滿分是5分,得分分值若大于3分,則顯示傾向于問(wèn)卷中所提出的觀點(diǎn)(即認(rèn)定英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)詞匯絕對(duì)對(duì)應(yīng),英語(yǔ)詞匯知識(shí)和詞的掌握簡(jiǎn)單,學(xué)習(xí)策略單一、固定)。143份問(wèn)卷,每問(wèn)總分總值是5×143=429,若受試者每問(wèn)總值率大于3×143=429,則學(xué)生普遍傾向于問(wèn)卷中所提及的觀點(diǎn)。從表1中可見(jiàn),學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯知識(shí)掌握和學(xué)習(xí)策略均受母語(yǔ)影響。
參加測(cè)試調(diào)查共123人,通過(guò)評(píng)分和統(tǒng)分,結(jié)果是:前5小題共得分233.7分,平均分值1.9分;后5小題共得分146.5,平均分值約1.19。統(tǒng)分顯示學(xué)生對(duì)已學(xué)英語(yǔ)詞匯掌握不好,激活與提取能力較低。
通過(guò)追思調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)被調(diào)查者英語(yǔ)心里詞匯很不完善,把英語(yǔ)詞匯各種表征—概念、語(yǔ)法、搭配都與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞匯絕對(duì)等立。
二、教學(xué)觀念更新
(一)對(duì)雙語(yǔ)詞匯有了新的認(rèn)識(shí)
通過(guò)本研究,我們對(duì)英漢雙語(yǔ)詞匯對(duì)應(yīng)觀念有了新的認(rèn)識(shí)。英漢雙語(yǔ)詞匯不存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,而是各自構(gòu)成自己的獨(dú)立體系。它們只是有著某種聯(lián)系,其區(qū)別很大。體現(xiàn)在:
第一,情感意義、文化意義、內(nèi)涵意義區(qū)別十分明顯。這些語(yǔ)義的出現(xiàn)和存在很大程度上取決于民族文化,文化因民族而異,不同民族文化的語(yǔ)言自然在這些語(yǔ)義方面有很大區(qū)別。如:“individual”和“個(gè)人”內(nèi)涵和文化意義截然不同。“individual”在西方世界人的眼中賦有濃厚的褒義色彩。它載負(fù)“奮發(fā)圖強(qiáng)”、“不息進(jìn)取”、“獨(dú)具一格”、“不落俗套”、“擁有個(gè)性”等義。而“個(gè)人”給中國(guó)人的感覺(jué)是“自私”、“出風(fēng)頭”、“個(gè)人主義”、“好表現(xiàn)”、“沒(méi)有團(tuán)隊(duì)合作精神”。
第二,詞匯搭配很難一致。搭配是詞匯共現(xiàn)現(xiàn)象。英語(yǔ)詞匯搭配和漢詞搭配很難保持一致。詞匯搭配可能是一種語(yǔ)言習(xí)俗,不同的民族有不同的語(yǔ)言習(xí)俗。正因?yàn)檫@種不同的語(yǔ)言習(xí)俗存在,故“達(dá)到目標(biāo)”不能說(shuō)“reach the goal/objective”,而“achieve/attain…the goal/objective…”又不能說(shuō)“獲得目標(biāo)”。
第三,英漢雙語(yǔ)詞匯概念義只有相聯(lián)關(guān)系,而不對(duì)應(yīng)。概念和詞義均來(lái)自概念化過(guò)程,但有很大區(qū)別。一個(gè)概念可由不同的詞匯來(lái)體現(xiàn)。如:一個(gè)單位的負(fù)責(zé)人可稱之為“領(lǐng)導(dǎo)”、“首長(zhǎng)”、“上司”、“老板”、“當(dāng)家的”、“法人代表”、“boss”、“chief”、“chairman”。一個(gè)概念還可用不同的語(yǔ)言單位來(lái)體現(xiàn),如:“淘汰”、“l(fā)eapfrog”、“reduce….obsolete等,反之亦然。一個(gè)詞匯又可表現(xiàn)不同的概念,如:“make”表現(xiàn)的概念如下:“制造”、“致使”、“執(zhí)行”等。正因?yàn)槿绱耍h雙語(yǔ)詞匯只有相聯(lián)關(guān)系,而無(wú)對(duì)應(yīng)關(guān)系。
(二)找到了英語(yǔ)教學(xué)效果不佳的原因
英語(yǔ)教學(xué)效果不佳原因是學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)和習(xí)得中受母語(yǔ)嚴(yán)重干擾,通過(guò)測(cè)查,發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)已學(xué)詞匯記憶不牢、運(yùn)用不熟練、激活提取遲鈍、緩慢。通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查和追思訪談,借助理論予以分析,發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)詞匯習(xí)得有如下干擾。
第一,影響詞匯識(shí)別與記憶。C選A的有58人,選E的有85人,說(shuō)明有一半學(xué)生還是按字面意思選答案。淺編碼法指從詞形或詞音特征記憶詞匯的方法,如熟詞法、諧音法、詞素法等。深編碼法是指從語(yǔ)義特征記詞意的方法,如聯(lián)想法、構(gòu)詞法、上下文法等。測(cè)試調(diào)查成績(jī)低說(shuō)明英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)詞匯識(shí)別記憶過(guò)程中受母語(yǔ)影響采納淺編碼法。以形激活音、義,沒(méi)有把詞義識(shí)別放在首位。
第二,影響英語(yǔ)詞匯的存儲(chǔ)。漢語(yǔ)構(gòu)詞具有較強(qiáng)的可辨性和理?yè)?jù)性,從字形到詞的構(gòu)成都能充分證實(shí)這一點(diǎn)。以“貝”為意符的形聲字財(cái)、貸、賄、資、贈(zèng)、賞、賜等都與財(cái)物有關(guān)。對(duì)構(gòu)詞成分“貝”的理解與存儲(chǔ)至少可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)諸如以上的漢字有一種表面化的認(rèn)識(shí)。這種認(rèn)識(shí)對(duì)他們今后深入學(xué)習(xí)以上漢字有幫助,漢字學(xué)習(xí)這種理?yè)?jù)性特征稱之為“認(rèn)知經(jīng)濟(jì)原理”,有利于分解存儲(chǔ)。現(xiàn)代漢語(yǔ)中的派生詞和復(fù)合詞所占比例很大,這更有利于漢語(yǔ)詞匯可依賴分解存儲(chǔ)。
但英語(yǔ)詞匯大多數(shù)非理?yè)?jù)性構(gòu)成,而帶有任意性,是約定俗成的,故英語(yǔ)學(xué)習(xí)者常依據(jù)漢語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行類推和過(guò)寬概括,而影響詞匯和詞匯搭配儲(chǔ)存。
第三,影響英語(yǔ)思維。將漢語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯等同,必然導(dǎo)致思維錯(cuò)位。詞匯表達(dá)概念,英漢雙語(yǔ)詞匯表達(dá)的概念不對(duì)應(yīng),概念是思維的依托,對(duì)詞匯所表達(dá)的概念領(lǐng)悟失措,必然導(dǎo)致混亂。
三、結(jié)論與建議
應(yīng)用型本科高等院校辦學(xué)目標(biāo)是,培養(yǎng)具有一定理論素質(zhì)的高技術(shù)應(yīng)用型管理人才、服務(wù)人才、生產(chǎn)技術(shù)人才。由此,其英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)關(guān)注學(xué)習(xí)者英語(yǔ)技能的發(fā)展,要培養(yǎng)學(xué)習(xí)者具有嫻熟的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯等能力。然而,學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)水平普遍偏低,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯很不熟練。理論界普遍認(rèn)為二語(yǔ)技能熟練程度與二語(yǔ)詞匯掌握程度有正相關(guān)性。通過(guò)對(duì)學(xué)習(xí)者測(cè)試調(diào)查,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)詞匯激活和產(chǎn)出受阻,很不暢通,則得出學(xué)習(xí)者二語(yǔ)詞匯儲(chǔ)存不佳。對(duì)學(xué)習(xí)者問(wèn)卷和追思調(diào)查,得知學(xué)習(xí)者二語(yǔ)詞匯習(xí)得元認(rèn)知策略與一語(yǔ)詞匯習(xí)得元認(rèn)知策略一致。重二語(yǔ)詞匯的拼寫、讀音習(xí)得,至于詞義,關(guān)注的是一語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞匯。
教師通過(guò)自身教學(xué)反思,意識(shí)到其二語(yǔ)詞匯教學(xué)策略對(duì)學(xué)習(xí)者元認(rèn)知策略無(wú)積極影響,基本上也是重二語(yǔ)詞匯的拼寫和讀音教學(xué)。其次,講解二語(yǔ)詞匯相關(guān)語(yǔ)法知識(shí),對(duì)二語(yǔ)詞匯語(yǔ)義重視不夠。
依據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),對(duì)英漢雙語(yǔ)詞匯進(jìn)行分類對(duì)比研究,結(jié)果表明英漢雙語(yǔ)詞匯不存在對(duì)應(yīng)關(guān)系。它們有聯(lián)系,但各自成體系,相互之間不平行,不重疊,只是互交。由此可見(jiàn),通過(guò)一語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞匯習(xí)得二語(yǔ)詞匯是二語(yǔ)詞匯習(xí)得的一大誤區(qū),是形成母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得干擾的主要根源。
二語(yǔ)習(xí)得理論發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在母語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習(xí)和習(xí)得二語(yǔ)詞匯會(huì)經(jīng)歷三個(gè)不同階段——形式階段(formal stage),母語(yǔ)詞目中介階段(L1 lemma mediation stage),二語(yǔ)整合階段(formal stage)。高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)詞匯習(xí)得正處于母語(yǔ)詞目中介階段,面臨的任務(wù)是怎樣接近第三階段,即二語(yǔ)整合階段。
根據(jù)語(yǔ)塊理論、關(guān)聯(lián)理論、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論等,提出在母語(yǔ)環(huán)境中應(yīng)用型英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)詞匯教與學(xué)策略,以改進(jìn)原有二語(yǔ)詞匯教與學(xué)模式。
第一,重詞匯深度知識(shí)發(fā)展,以深度知識(shí)發(fā)展促?gòu)V度知識(shí)發(fā)展。深度知識(shí)包括詞的概念義、屈折變化、搭配等具體操作。
(1)充分發(fā)揮和利用目的語(yǔ)原版詞典的作用,從中領(lǐng)悟詞匯的原型概念義。如“carry”的原型概念是“支持”、“移動(dòng)”。
a171a92dc63073e94c3a509400bdecffb448ca1f6c221188b5dd7a343ec99347(2)多接觸目的語(yǔ),多讀,多聽(tīng),多與操英語(yǔ)語(yǔ)言的人們進(jìn)行交談,在大量目的語(yǔ)交際過(guò)程中去發(fā)展詞匯的深度知識(shí)。
(3)接觸的語(yǔ)言材料及其難易程度必須與學(xué)習(xí)者的水平、學(xué)習(xí)者的目的和學(xué)習(xí)者的需求保持一致。
(4)注意高頻詞匯習(xí)得,通過(guò)高頻詞匯習(xí)得和構(gòu)詞知識(shí)去拓寬詞匯量,實(shí)現(xiàn)詞匯廣度知識(shí)發(fā)展之目的。
第二,重英語(yǔ)預(yù)制板語(yǔ)塊教學(xué),以取代結(jié)構(gòu)教學(xué),促進(jìn)詞匯教學(xué),提高英語(yǔ)技能發(fā)展效率。
第三,重復(fù)述操練、重讀后感寫作,重評(píng)議等語(yǔ)言活動(dòng)。復(fù)述、對(duì)文本評(píng)議、寫讀后感可促進(jìn)詞匯深層意義的理解,鞏固詞匯在大腦中的記憶,是鞏固詞匯在大腦中的儲(chǔ)存和提高英語(yǔ)技能最佳途徑之一。
本研究存在著以下不足之處:第一,調(diào)查面窄,調(diào)查結(jié)果是否能反映全國(guó)應(yīng)用型高校本科英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)詞匯習(xí)得狀況有待進(jìn)一步進(jìn)行調(diào)查。第二,上面提到的英語(yǔ)詞匯教學(xué)策略雖有理論依據(jù),但還未經(jīng)驗(yàn)證,故本研究有延伸價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1] Kobert W Howard,Concepts and Schemata[M].Great Britain:
Mackays of Chatham Ltd,1987:53-73.
[2] Gardner R.Social Psychology and Social language learning;the Role
of Attitudes and Motivation [M].London:Adward Amold,1985.
[3] 王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[4] 馮英,李順琴.漢英語(yǔ)分類詞群對(duì)比研究(一)[M].北京
語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009.
[5] 馮英,李順琴.漢英語(yǔ)分類詞群對(duì)比研究(二)[M].北京
語(yǔ)言大學(xué)出版社,2010.