
2012年初秋在臺灣中研院見到的王汎森先生比4年前消瘦許多。他失掉了一些體重,增添了一些責(zé)任,比如,兩年前由“中研院”歷史最久的史語所(歷史語言研究所,1928年由傅斯年創(chuàng)建)所長而成中研院副院長。他主要的學(xué)術(shù)職位包括“中研院”院士、英國皇家歷史學(xué)會會士。
他在臺灣云林縣北港鎮(zhèn)長大。據(jù)說,當(dāng)國小校長的父親教子有方,異常嚴(yán)厲。臺大歷史系畢業(yè)后,在“中研院”工作兩年,隨后負(fù)笈美國,在普林斯頓大學(xué)恰遇剛從耶魯轉(zhuǎn)來的余英時(shí)先生,成為余氏弟子。因其才氣縱橫、文筆暢達(dá),文章義理高、考據(jù)深,常有精妙幽微的洞見,被譽(yù)為“小余英時(shí)”。
關(guān)于王汎森的文采,一位媒體人在編《美洲中國時(shí)報(bào)》副刊時(shí)最有感受:他可以同時(shí)交出十幾篇文章,署著不同的筆名。王汎森告訴記者,他曾用過一二百個筆名,但不包括“王浩”——不知哪位好意在維基百科為他寫了一篇短傳,傳播這個筆名。
關(guān)于王汎森的用功和博覽,普大教日本史的馬里厄斯·詹森(Marius Jansen,《劍橋日本史》主編,日本史大家,2000年病逝)頗有發(fā)言權(quán):這位來自臺灣的學(xué)生曾在課上指出荷蘭漢學(xué)家高羅佩的一處誤譯。王汎森說,當(dāng)時(shí)他看了一眼附注的漢文原文——“強(qiáng)圉大荒落”,便知出自《爾雅·釋天》,真正的意思是該文的寫作年代,而不是強(qiáng)大的敵人正從邊境進(jìn)犯。王汎森也是當(dāng)年少數(shù)幾個每周真正把日本史指定書目讀到六七成的學(xué)生。詹森曾對同僚說:尤喜之。
曾在普林斯頓大學(xué)歷史系深造的吳以義(現(xiàn)復(fù)旦大學(xué)歷史系教授)告訴記者,王汎森在美國讀書時(shí),連廚房里的鹽瓶與糖瓶都分不清楚。……