999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從語用目的看俄語雙關語的翻譯

2013-12-29 00:00:00朱文哲
新課程·上旬 2013年2期

摘 要:雙關語是俄語中重要的修辭手法,被廣泛運用于小說、幽默、諺語、報刊及詩歌中。然而,雙關一直是翻譯的難點,由于不同民族語言與文化存在差異,雙關語的翻譯很難實現形式與內容完全對等,譯者只有根據不同語用目的采取不同的翻譯措施。根據語用目的,可將雙關語翻譯分為三種類型:形式型翻譯、內容型翻譯和形式內容兼顧型翻譯。

關鍵詞:雙關;語用目的;形式型;內容型

一、引言

“雙關是為了達到一定的修辭目的,利用語言或語音手段造成的一個詞語意義上相互對立。”(齊光先,1982)從心理語言學的角度看,言語交際中的理解需要經歷一個由編碼到解碼的心理過程。雙關語修辭意義主要是依靠語言歧義而產生。歧義可分為積極歧義和消極歧義。積極歧義是說話人有意利用雙關使語言更為生動、幽默、風趣。消極歧義為無意雙關,聽話人往往因為說話人的語言歧義而誤會說話人的意圖,從而給交流帶來障礙。

二、雙關的語用目的與翻譯

雙關語是翻譯中的一大難點,很多學者都提出雙關語翻譯的不可譯性,這是由于“不同民族文化背景、心理思維習慣、不同地域以及不同的宗教信仰等種種差異都反映在各自的語言當中,使各民族和國家的語言有著獨特的個性”。(徐敏,2008)因此,原語和譯語在發音和詞義方面常常出現對應空缺,我們很難在內容和形式上同時對等而達到原語的效果。然而就雙關語的語用目的而言,其在內容和形式上的側重點不同,因此,本文將雙關語的翻譯分為以下三種類型:形式型翻譯、內容型翻譯、形式內容兼顧型翻譯。

1.形式型翻譯

“有些雙關語只是說話時根據某些詞的讀音相同或相似隨口說出的,仿佛是一種游戲,好玩,原本沒有什么深刻含義”。(齊光先,1982)這類雙關語顯然形式大于內容,為此我們可保形式而棄內容。

例1.Сначала мы, как полагается, Чихали и Пищали… А потом принялись за четыре действия Арифметики: Скольжение, Причитание, Умиление и Изнеможение…

譯:最開始我們學習了什么是毒、邪……然后我們還學習了四門課:假、奸、懲、處……

該故事巧妙地利用Чихали—читали、Пищали—писали、Скольжение—сложение、 Причитание—вычитание、Умиление—умножение幾組發音相近的詞制造諧音雙關,把海龜的生活與學校教育相結合,令人啼笑皆非。而從語用目的而言,該句主要利用雙關形式帶來幽默效果,其學習內容并不重要。因而我們可以利用漢語中“毒—讀、邪—寫、假—加、奸—減、懲—乘、處—除”同音或音近而再現其雙關效果。

2.內容型翻譯

內容型翻譯是指翻譯時若更改內容則會改變原文意圖,因而在無法對等翻譯時須保留內容而舍棄形式。大多數一詞多義和同詞異義雙關都屬于內容型,在翻譯時我們可采用直譯加注釋法或分譯法舍形式而保內容。

例2.下面是普希金隨筆《Путешествие из Москвы в Петербург》中的一段對話。

Спрашивали однажды у старой крестьянки, по страсти ли она вышла замуж,—“По страсти”,— отвечала старуха: - Я было заупрямилась, да староста грозился меня высечь.

譯:有一次,人們問一位年老的農婦,問她當年是渴望還是害怕嫁人。——“害怕”,——她說,——當時我雖很固執,但領主用鞭子威脅著我。

該對話中前后兩個“страсть”詞形相同,但卻是兩個完全不同的單詞,該句是典型的同詞異義雙關語。對話中第一個“страсть”表示渴望;第二個則表示害怕。漢語中很難找到一詞同時代替“渴望”和“害怕”。因而我們可采取分譯法,以“是渴望還是害怕”巧妙地將兩種意義同時在文中體現出來。

3.形式內容兼顧型翻譯

世界上不同民族和國家的語言和文化有著共性(徐敏,2008)。正是各民族語言這種相通性和相似性構成了各國溝通交流的基礎。因而在某些雙關語的翻譯中我們可以做到形式與內容兼顧。

例3.Два старика вспоминают свою молодость.

—Ради меня одна прелестная девушка рисковала своей жизнью, - говорит со вздохом один.

—Как это?

—Она сказала, что скорее прыгает в Дунай, чем выйдет за меня замуж.

譯:兩個老頭在一起回憶自己的年輕歲月。

—有一位迷人的姑娘愿為我犧牲自己的生命。——一個老頭嘆了口氣說。

—這是怎么回事?

—她說,就算跳多瑙河也比嫁給我強。

例3中рисковала更改其常用感情色彩,褒義貶用,形成同詞異義雙關。而在漢語中,“犧牲自己的生命”有著相似的感情色彩,常用其褒義,但也可指貶義,因此通過直譯便可達到形式內容兼顧的效果。

三、結語

本文從語用目的簡要分析了俄漢雙關語常見的三種翻譯類型:形式型、內容型和形式內容兼顧型,期望為雙關語的翻譯提供切實可行的思路,為譯者解讀雙關語翻譯疑難帶來更多靈感。

參考文獻:

[1]齊光先.俄語中的雙關語及修辭作用[J].西南師范大學學報,1982(01).

[2]王秉欽.文化翻譯學[M].天津:南開大學出版社,2007.

[3]徐敏.論雙關語的可譯性與不可譯性[J].外語教育,2008(01).

(作者單位 華中師范大學外國語學院 石河子大學外國語學院)

主站蜘蛛池模板: 欧美黑人欧美精品刺激| 国产一区二区在线视频观看| 又粗又大又爽又紧免费视频| 色综合婷婷| 九九热免费在线视频| 中文字幕亚洲精品2页| 国产三级视频网站| 草草线在成年免费视频2| 试看120秒男女啪啪免费| 亚洲欧美在线看片AI| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 欧美性精品不卡在线观看| 国产亚洲精品va在线| 爆乳熟妇一区二区三区| 青青草国产在线视频| 亚洲成在人线av品善网好看| 国产精品欧美在线观看| 日本免费福利视频| 91青青草视频在线观看的| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 伊人色在线视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 欧洲在线免费视频| 丁香婷婷激情综合激情| 在线播放精品一区二区啪视频| 天天综合网亚洲网站| 四虎国产在线观看| 久久中文字幕2021精品| 日韩免费毛片| 国产在线视频自拍| www精品久久| 国产高潮流白浆视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 一本一本大道香蕉久在线播放| 怡红院美国分院一区二区| 亚洲欧美成人网| 欧美爱爱网| 国产成人啪视频一区二区三区| 久久国产精品无码hdav| 91精品国产91欠久久久久| 国产精品主播| 亚洲九九视频| 国产精品深爱在线| 亚洲国产系列| 久久亚洲天堂| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 欧美成人一级| 人禽伦免费交视频网页播放| 国产一区二区影院| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 午夜性刺激在线观看免费| 久久semm亚洲国产| 乱人伦中文视频在线观看免费| 91精品国产自产在线老师啪l| 一本大道AV人久久综合| 亚洲综合一区国产精品| 欧美精品1区| 久久综合色天堂av| 欧美无专区| 亚洲精品无码抽插日韩| 99精品免费欧美成人小视频| 亚洲一区二区在线无码| 欧美色99| 亚洲无码视频一区二区三区| 婷婷综合在线观看丁香| 拍国产真实乱人偷精品| 久久久四虎成人永久免费网站| 久久久久免费精品国产| 亚洲中文字幕日产无码2021| 国产青青草视频| 成人免费视频一区| 国产黑人在线| 亚洲区欧美区| 无码日韩精品91超碰| 亚洲无线一二三四区男男| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 国产综合精品日本亚洲777| 欧美精品成人一区二区在线观看| 日韩免费视频播播| 国产精品无码影视久久久久久久| 综合五月天网|