宋美諭
摘 要:語言是思維的重要工具,同時也是思維活動的成果,人類語言離不開各種修辭,而人們在利用修辭行使達意傳情盡可能適切、圓滿的語言調配活動中就產生了修辭心理,修辭心理學正是對修辭心理現象和規律進行研究的科學。修辭心理學作為一門由修辭學和心理學交叉衍生出的獨特科學,雖有吳禮權博士大體建立了其學科體系,但其后發展并不迅速,希望修辭心理學能得到應有的重視。
關鍵詞:修辭心理學;研究進展;方法論價值
中圖分類號:B84 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)11-0053-02
一、修辭心理學的概念內涵
修辭與心理學語言是思維的重要工具,同時也是思維活動的成果。人類語言從誕生之日起就與心理活動密切相關。修辭不僅與心理,而且與使用語言(修辭)的社會也存在著密切的聯系,因而人們借助心理學的理論和知識,分析、探尋修辭活動的心理機制,開辟了修辭研究的新領域。一般認為,修辭活動與心理的聯系主要表現在三個方面。第一,修辭本身就是一個以語言為媒介的心理活動過程,修辭主體的修辭行為和修辭對象接受修辭成果都伴隨著心理活動,有時是非常強烈的心理活動。第二,修辭活動會受到修辭主體和修辭對象雙方心理因素的制約。第三,修辭活動是修辭活動參與者心理互動的結果。很多修辭方式都是建立在心理活動的基礎之上的,像比喻、移覺、比擬、夸張等許多修辭手法,無論修辭主體在修辭創造時還是修辭對象在接受時,都離不開聯想、想象和情感等心理活動。可以說,修辭心理是修辭話語生成或建構的重要動因。要想對修辭有更為準確的認識,就必須了解蘊含其中的修辭心理,正因如此,近年來,人們建立了修辭學的分支——修辭心理學。
所謂修辭心理學應該是立足于心理學,從心理學角度關注與修辭密切相關的心理現象,旨在揭示對應的心理規律,其研究對象是所有的修辭心理現象,其體系的基本構成至少應囊括三大部分:一是修辭心理學的基本理論問題;二是修辭個體心理、修辭群體心理各自的結構、功能、分類以及兩種心理彼此之間的相互關系;三是修辭文本建構的心理原則、心理基礎和心理過程[1]。
二、修辭心理學研究進展
修辭心理學的系統研究專著和完整的學科體系雖然建立不久,但修辭心理問題,則無論在西方還是在中國就很早有人注意到并作了一些不同程度的探討。
20世紀中期以后,諸多學者都在不同程度上對修辭心理特別是一些辭格產生的心理基礎問題作了有益的探討。20世紀60年代以后,還先后出現了一批專門探討某一種或某幾種辭格形成的心理基礎的論文[2]。在修辭心理學這一研究領域,我國最具權威性的代表人物是復旦大學的吳禮權博士。他的著作《修辭心理學》對修辭學的理論建構做出了巨大貢獻。
作為從心理學角度系統研究修辭現象的專著,《修辭心理學》構建了一個屬于自己的學科體系。它在緒論中回答了修辭心理學的一般理論問題,初步完成了為這門學科正名、定位的任務。從總體上揭示了修辭文本建構的普泛性心理規律。不但獨具慧眼地單列一章討論“修辭主體”的問題,賦予了不同層次、不同個性修辭主體的心理特質在修辭心理研究中應有的非同尋常的地位,而且對“修辭文本”的基本假設、修辭文本構建的基本原則也作出專章探索,從心理學角度對修辭文本建構的“恰切性原則”和“有效性原則”作出全新的闡發。借鑒普通心理學、文藝心理學等的相關理論分別探討了六個大類的不同修辭文本建構的心理機制。《修辭心理學》一書在對修辭手法進行心理闡釋時建立了一個較為全面的闡釋體系[3]。
至此,修辭心理學已經具備了大致完整的學科體系,但由于修辭心理學學科的特殊性,在此之后對修辭心理學的研究似乎仍未能獨立于修辭學的范疇,之后的研究大多是修辭學家對于某些修辭現象的修辭心理過程的分析和細化。
張春泉在《修辭心理過程個案考察之一——以蔣孔陽<書房題名未遂記>為例》中,以蔣先生記敘自己書記題名的心路歷程的文章為個案,對蘊含其中的內省的修辭心理過程進行了個案考察。通過對蔣孔陽文章的逐句研究,詳細解析了題名的動機、過程、結果題名未遂,完整研究了該文中全部、完整的修辭心理過程[4]。
在此之后,張春泉又陸續發表了一系列對修辭心理過程進行個案分析的文章,取得了一些修辭心理學的獨特成果。例如在《修辭心理過程個案考察之二——以魯國堯<創造新詞的心路歷程>為例》中,張春泉以魯國堯《創造新詞的心路歷程》為例,進一步從微觀、常觀、宏觀視角探討修辭的過程性、研究修辭心理的材料、方法以及修辭心理諸要素之間的關系等問題[5]。
張愛惠通過對《紅樓夢》回目中的修辭翻譯對比研究,證實了修辭心理學在修辭文本翻譯過程中的重要影響。
在國內學者逐步建立修辭心理學的學科體系的同時,國外也有不少學者對于修辭心理進行了研究。例如GERTRUDE BUCK在其1895年發表的Figures of Rhetoric: A Psychological Study.一文中就描繪了修辭手段在心理學層面產生的過程,并且認為修辭格是一個有組織的復雜的心理活動。John Shotter在The Rhetoric of theory in psychology一文中,認為理論的語言的天職正是通過對理論的說明陳述從而在修辭學上有選擇地影響我們感知:對我們自身活動中“合理到難以注意”的方面的渲染,并且引起我們“對論述的想象”,即導致我們把小說當作現實[6]。奈梅亨大學的Michael W. Katzko在The Rhetoric of Psychological Research and the Problem of Unification in Psychology一文中對心理研究的修辭結構進行了專門的論述。
三、修辭心理學的方法論價值
1.修辭心理學建構的意義
修辭學只歸納、分析語言運用中哪些手法有哪些表達效果,為了提高語言表達效果可以使用哪些修辭手法,對人們為何要運用某些修辭手法、某種修辭手法為什么有較好的表達效果等深層次問題沒有進行闡釋,使人知其然卻不能知其所以然。修辭心理學的主要任務就是要闡釋人們為什么要運用某些修辭手法、為什么某些修辭手法有較好表達效果等深層次問題的心理原因,建立一套闡釋理論,說明修辭現象得以產生的心理機制。解決修辭學不能解決的“所以然”的問題。開展對修辭心理學的研究是可能的、必要的,它將有助于人們弄清有效修辭的內在機制。通過修辭心理學的闡釋,能夠使人知其然并知其所以然,從而加深對修辭文本的理解,增強修辭自覺性,提高修辭能力,使思想情感表達更趨圓滿。
2.修辭心理學在修辭文本的翻譯過程中的價值
修辭活動是個體現象, 因此不同作者的修辭手法都有所差別。但是修辭心理學卻是一種集體現象, 這就是為什么不同的修辭文本可以被不同時期、不同國度的人所理解的原因, 也可以解釋為什么修辭是可譯的。修辭翻譯是一個本族文化與異族文化交匯變通的過程。文化有民族之分, 修辭也因此而各不同。但是修辭不是完全不可譯的, 正確了解不同民族的修辭心理, 就有可能跨越文化和思維的鴻溝, 盡最大可能實現修辭文本的可譯性。修辭之所以能夠翻譯, 是因為修辭心理是人類的通性,修辭文本在研究中有民族之分是因為各民族在地理歷史等社會、人文因素的印象下顯現出強烈的民族性。修辭的通性和民族性都可以用修辭心理學來解釋[7]。由此可見,修辭心理在修辭文本的翻譯過程中的作用是不可忽視的。
四、結語
修辭心理學作為一門由修辭學和心理學交叉衍生出的獨特學科,有著其獨特的研究對象、研究任務和研究方法,正由于其學科的獨特性和復雜性,其學科獨立以來,雖然有吳禮權博士大體建立了其學科體系,但其后發展的并不迅速,研究成果較心理學的其他分支而言也較為稀少和分散,修辭心理學這一發展現狀是不容否認的,但同時修辭心理學對于修辭學和心理學以及其他學科的意義和價值也是不容忽視的。因而在今后的學術研究中,希望修辭心理學能得到應有的重視,會有更多的學者從不同的角度對修辭心理學的學科建設作出貢獻,豐富修辭心理學的學科體系,使修辭心理學的研究逐步成熟深入。
參考文獻:
[1]段曹林,馮廣藝.對修辭心理學研究的幾點思考——兼評吳禮權的《修辭心理學》[J].湖北師范學院學報:哲學社會科學版,2003,(3).
[2]吳禮權.修辭心理學[M].昆明:云南人民出版社.2002:20
[3]馮廣藝,段曹林.簡評吳禮權的《修辭心理學》[J].修辭學習,2003,(6).
[4]張春泉.修辭心理過程個案考察之一——以蔣孔陽<書房題名未遂記>為例[J].修辭學習,2002,(5).
[5]張春泉.修辭心理過程個案考察之二——以魯國堯<創造新詞的心路歷程>為例[J].修辭學習,2005,(3).
[6]John.Shotter.The Rhetoric of Theory in psychology[J].Advances in Psychology,1987,Volume4.Pages283-296.
[7]張愛惠.《紅樓夢》回目中的修辭翻譯對比研究——從修辭心理學談起[J].長沙大學學報,2008,(6).