摘 要: 本文從漢英句法差異的角度,分析學生英語寫作中的典型錯誤,從而提出英語寫作策略,對學生英語寫作水平的提高具有一定借鑒意義。
關鍵詞: 漢英句法 英語寫作 寫作策略
英語寫作技能是衡量學生英語水平的重要方面,是各種英語水平考試的必要環節。學生的英語寫作水平往往偏低,英語作文里的語法詞匯錯誤非常多,不少錯誤是由于漢語和英語的句法差異引起的。筆者旨在從漢英句法差異的角度,分析典型表達錯誤,從而提出寫作策略,提高學生英語寫作水平。
一、主題結構與主謂結構差異
漢語是一種主題和述題結構,主題位于句首,述題是對主題的某種說明,英語是一種主語和謂語結構。漢語突出的是主題,主語不重要,而且經常省略主語,因而,漢語中許多句子無主語,而英語句子必須要有主語(祈使句可以看成主語的省略)。漢語句子的主題有時對應英語的主語,有時則不一致,例如:他的英語說得好;錢不好掙。由于這種不一致,學生在寫作時,往往機械地將漢語的主題和英語的主語進行對應,出現表達錯誤。
例1.Go to university can make more friends.
例2.What the teacher says must keep in mind.
學生在例1和例2中,分別把漢語中的“上大學”和“老師說的”這些主題當成了英語的主語。針對這種漢英差異,可以采取添加合適主語和使用被動語態的策略。
修改:We can make more friends when we go to univesity.
We must keep in mind what the teacher says/What the teacher says must be kept in mind.
二、意合語言與形合語言差異
漢語是一種意合語言,各句之間的連接主要是通過邏輯紐帶和語序排列間接表現出來的。與漢語相比,英語是一種形合語言,句中各成分、各分句的聯系,主要通過連詞、介詞等詞匯紐帶直接表示出來。
例3:Didn’t have the teacher’s help,I did not make progress in English.
這句要表達的意思是“沒有老師的幫助,我英語不會取得進步”。但兩句中間缺少連接,可以采取添加連詞或者介詞的方法,對句子進行修改。
修改:If the teacher had not helped me,I would not have made progress in English.
Without teacher’s help,I would not have made progress in English.
三、定語位置差異
漢語的定語大部分位于所修飾詞之前,但英語中要根據定語的性質決定它的位置。英語中,如果定語是一些形容詞、代詞、量詞等時,就位于所修飾的名詞之前;如果定語是介詞短語、句子等時,則位于所修飾的名詞之后。但這種差異經常被學生忽視,因而出現許多表達錯誤。
例4:It is difficult to find a you like job in big cities.
例4中,you like是個從句,修飾中心詞job,因此應位于其后,所以修改為:It is difficult to find a job you like in big cities.
四、謂語動詞差異
漢語中,做謂語的詞種類較多,不僅包括動詞,還包括形容詞、名詞、介詞短語等,但英語中只有動詞可以做謂語。因此,如果一個漢語句子中沒有動詞,用英語表達時,就要添加合適的動詞,這樣才符合英語結構要求。
例5:As long as we honest,can make many friends.
例子中的as long as從句缺少謂語動詞,主句里也沒有主語。我們可以采用添加合適動詞的表達策略進行修改:As long as we are honest,we can make a lot of friends.
五、否定構成差異
漢語中的否定主要通過添加“不”、“沒有”等否定詞實現,但英語中的否定就需要添加not,有時則需要添加合適的助動詞和not。
例6:Many students not take part in sports activities at school.
學生只是添加了not構成否定表達。但是由于句子中的謂語動詞是實意動詞,因此必須選擇合適的助動詞,然后加not。
Many students do not take part in sports activities at school.
除了添加助動詞和否定詞外,也可以選用其他的英語否定結構。例如:
Many students are too busy to take part in sports activities at school.
Many students spend no time on sports activities at school.
以上五個方面的句法差異是造成學生英語表達錯誤的重要因素,給學生解釋這些差異和提供表達策略,可以提高學生的英語寫作水平。但漢英差異不僅表現在句法方面,還表現在詞匯、思維等方面,這就需要我們在此領域多進行探索,從而給予學生更多的幫助和指導。
參考文獻:
[1]鄧炎昌.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與教研出版社,1989.
[2]王建麗.母語負向遷移與英語寫作.寧波教育學院學報,2005(9):40-42.
[3]王蘋,劉文婕.中西思維差異與大學英語寫作[J].外語界,2001(5):66-72.
[4]吳丁娥.中國學生英語寫作中的母語負遷移及對策[J].湖南師范大學社會科學學報,2001(1):119-123.