2011年中央電視臺在俄語頻道開播《觀點》節目,是為提高對外傳播的針對性、有效性、創新節目樣態做出的嘗試。主持人與兩位嘉賓圍坐在圓桌旁,在輕松自然的氛圍中討論熱點民生話題,探究因中外文化差異導致的認識分歧,淡化了訪談的嚴肅性,強調人情味、趣味性、戲劇性,集信息傳播、制造幽默、辨明事理三大元素于一身,是俄語受眾了解中國的窗口。
選題策劃貼近觀眾的需求和關注點
長期以來,影響外宣效果的突出問題是“統一思想,千人一面”的宣傳方式,海外受眾關心的東西有時卻不報道。因此,必須努力使我們節目的選題與海外媒體受眾真正想看到的東西盡可能地契合。《觀點》節目在選題策劃方面注重細節,從衣食住行、吃喝玩樂、家長里短等瑣事人手,反映出當代中國發展的主脈搏。
一、選擇具爭議性的熱點問題。目前中俄兩國都處在社會轉型期,在復雜而多元的文化背景下,人們的現實生活存在著一些類似的沖突與矛盾,涉及醫療衛生、工作就業、住房交通等各個方面。例如北京面臨著“首堵”問題,而莫斯科也是世界上交通擁堵最嚴重的城市之一,《綠色城市和公共交通》這期節目探討了城市交通建設、管理、規劃等方面的深層次原因,比較借鑒了中俄兩國的治堵舉措;中國房價上漲的同時,莫斯科居高不下的居住成本也時常被“詬病”,《天價房》探討了青年人對“買房”和“租房”的不同態度;中國高校正在加快自主招生改革的步伐,而俄羅斯卻從學校自主命題改為實行統考制度,《從高考看中西方教育》探討教育制度改革引發的爭議。從節目播出的效果來看,越是與人們的生活息息相關,同時又存在矛盾和困惑,能夠引起激烈爭論的問題,越能夠抓住觀眾的注意力。
二、解讀中國獨特的歷史和文化現象。隨著中國的迅速發展并融入國際社會,中國人的精神文化引起外國人的關注,中國話題也越來越成為世界性話題。《觀點》節目以小見大,用外國受眾喜聞樂見的形式解讀中外因文化差異存在的認識分歧,倡導文化的多元與融合。例如在許多中國人的印象里,俄羅斯人酗酒成風,而老外卻為中國人勸酒的熱情頭痛不已,《酒的詩意》這檔節目專門探討中外酒文化的差異。《“你好”還是“吃了嗎”》通過中西方問候語的不同,討論如何理解和包容不同的價值觀;《龍年說龍》以龍年春節為契機,通過挖掘和闡釋中國“龍”的文化內涵來消除外國人對“龍”這一形象的誤讀,形象地表達出中華民族深厚的文化底蘊和中國人民愛好和平、追求和諧的理念。
三、講述普通人的故事。例如,中俄互辦旅游年是促進兩國人文交流的重要舉措。《觀點》節目以北京市政府邀請50個俄羅斯家庭來華旅游為切入點,約請一位導游和資深記者講述他們在中國旅行的奇聞軼事,旅游攻略,包括買東西如何講價,打車如何“不挨宰”……談話趣味橫生,富有人情味。新年到來之際,《觀點》節目邀請一對在華十余年的記者夫婦講述中國的“洋節”和外國的“中國節”,通過過節風俗的變化來展現中國文化傳統、社會心理和經濟生活水平的變化,描繪出一個快速發展的多元的中國。
節目形態貼近觀眾的思維方式
俄語國家受眾的心理習慣和思維方式與中國人有很多不同,他們不愿意接受明顯的觀念灌輸,在我們看來理所當然的觀點,可能會引起他們的疑惑、不滿甚至反感。在節目錄制過程中,編導會讓嘉賓持有不同的立場,力求傳遞多視角的觀察和分析。
《觀點》節目的主持和嘉賓,都是在中國有了一定的積累和閱歷的媒體記者,或是精通中俄文化的專家。他們有著敏銳的新聞嗅覺,對新聞事件“有話說”;同時具有較好的電視表現力,善于把所見到的現象聯系起來,找出其中的規律。另外,作為中國文化最直接的旁觀者和描述者,他們能夠關注到中國人不曾關注的細節,通過講述自己的人生經歷和體驗立體化地介紹中國。
在錄制過程中,嘉賓會有激烈的辯論,而且風格各異,或者幽默風趣,或者咄咄逼人,同時往往在爭辯中會出現精彩的言論和獨到的見解。主持人憑著敏捷的反應能力適時把握現場節奏,做到張弛有度。例如錄制《卡奴》這一話題時,一方嘉賓支持“今天可以花明天的錢”,一方堅持保守的消費觀,爭論中體現出中國人消費觀念的變化。《大城市的幸福》爭論青年們“逃離北上廣”和逃回“北上廣”的深層原因,并由此將話題擴展到世界許多國家普遍存在的“大城市病”。
總之,人們獲得交談的快感并不在于爭論的結果,而是在于交談的氣氛。談話者之間觀點的差異、激烈的交流和碰撞,使得“整個談話過程成為一個開放的信息場”。正好比多聲部的合聲構成了和諧的樂曲,節目感染力大大增強。
表現手法貼近觀眾的收視習慣
外宣節目要收到良好的宣傳效果,首先要讓觀眾看得懂,看得慣,繼而產生興趣。作為節目靈魂的主持人,既不能板著面孔教訓人,又不做隔靴搔癢地泛泛之談,而是要放平心態,與嘉賓、受眾一起探究問題的是與非。具有親和力的主持人更能讓傳播變得生動,從而貼近受眾的心理需求。而嘉賓個性的語言風格,詼諧調侃、“小諷大贊揚”,能夠達到“義正辭嚴”收不到的宣傳效果,從而潛移默化地使觀眾認同一些觀點。加之采用一些社會“熱詞”,甚至網絡用語,寥寥幾句也能讓人印象深刻。正所謂“語不驚人死不休”,語言魅力是談話節目很重要的優勢。
除了語言的表述,在鏡頭的剪輯、內容的安排等方面,也要適應海外觀眾的審美方式和欣賞習慣。有時,用電視畫面展示正在評論的事實,會更為直觀。因此在每期《觀點》節目的中間,都會插入相關主題的片花,配以快節奏的音樂,字幕特技等多種手段。視聽符號的多重運用,增強了傳播效果。
外宣頻道不僅需要關注時政熱點的新聞訪談節目,也需要此類考慮到跨文化交際特點的“軟性”談話節目。其特點就在于避免“板著面孔”的說教方式,用海外受眾喜聞樂見的形式和方法解讀中國觀點。就好像是我們邀請了隔壁的鄰居來聊天,我們可以不同意彼此的看法,也可以爭論得不可開交,但最難能可貴的一點,就是雙方能坐下來,開誠布公。這正是談話節目的魅力所在。
責編:吳奇志