2009年1月,奧巴馬就職后任命前第一夫人希拉里為國務(wù)卿。當(dāng)時,關(guān)于這位國務(wù)卿的稱呼問題曾在中國媒體中出現(xiàn)了“混亂”。最初,大家稱呼她為“美國國務(wù)卿希拉里”。可是,希拉里是她的名,克林頓才是她的姓。在政治報道中,按照外交禮節(jié)應(yīng)稱呼她為“美國國務(wù)卿克林頓”。可是,突然改口克林頓,總讓人覺得不順。有的媒體干脆直接稱她 “美國國務(wù)卿希拉里·克林頓”,雖然多了幾個字,但既符合受眾習(xí)慣,又不違背外交禮節(jié),兩全其美。當(dāng)然,這不僅僅是中國媒體遭遇的問題,世界各國媒體包括美國媒體在內(nèi),在這個問題上都出現(xiàn)了短期的“混亂”。
近年來,我們的駐外記者隊伍不斷壯大,他們在海外環(huán)境中如何適應(yīng)并尊重他國的風(fēng)俗習(xí)慣以及文化習(xí)俗就變得相當(dāng)關(guān)鍵。我們的駐外記者為了更好地報道都想融入派駐國當(dāng)?shù)厣鐣?,并向國外受訪者表現(xiàn)出善意、禮貌,可是,有時卻并未得到對等的對待。問題的癥結(jié)恐怕大多出在不了解各國各地區(qū)之間的文化差異這個根子上。
對于文化差異的關(guān)注,人類學(xué)從創(chuàng)立伊始就開始了。跨文化傳播學(xué)借鑒了人類學(xué)的研究成果,分析了跨文化傳播過程中影響傳播者之間有效溝通的因素。如上述文化距離的現(xiàn)象,就是著名的人類學(xué)家愛德華·霍爾總結(jié)并提出的。由于世界上文化的多樣性,文化差異現(xiàn)象無法用所謂的理論進行抽象概括,只能有針對性地就不同文化之間的差異進行甄別,因此會略顯龐雜。但現(xiàn)有的研究成果仍然對我們的駐外記者會有所幫助。
1.禮貌和禮節(jié)。各種文化在含蓄與坦率、如何發(fā)出請求、如何接受和拒絕請求方面有著差異。上世紀(jì)六十年代,美國向菲律賓派駐維和志愿者,美國人與當(dāng)?shù)厝私鉀Q問題時的坦率和直白非但沒有解決菲律賓的爭端,反而引起當(dāng)?shù)厝擞浐?。因為在菲律賓,人際交往之間人們更看重的是和諧,美國人的直白被視作是一種挑釁。中國人在人際交往中更講求面子和禮貌,而西方文化中,人們更多地是采取一種直接、直白的方式。
在許多亞洲文化中,一般比較避諱說“不”,因此,“好的”有時代表的意思是“不”或是“也許”。西方人有時邀請亞裔熟人參加活動,明明得到的是肯定的答復(fù),但是,受邀者卻沒有出現(xiàn),因此惹怒了主人。
希臘人是典型的“散漫派”。如果與希臘人相約拜訪,希臘人會說,“隨時歡迎光臨寒舍”。這本是希臘人出于真心的熱情好客,但是如果客人是美國人,那麻煩就大了?!半S時”是個什么時間,這擺明了是敷衍我們,對我們不友好。但是,在希臘人眼里,隨時是熱情的邀請,因為他們覺得給客人規(guī)定一個拜訪的時間是對客人的不尊重。美國人覺得受到了怠慢自不會去主人家中拜訪,而希臘人遲遲等不到客人出現(xiàn),心中怨憤自然而生。
在文化之間,就是說話的音量也是有差別的。阿拉伯人喜歡大聲交談,而歐洲人卻將其視為大喊大叫。美國人的音量要比英國人大,因此,英國人覺得美國人粗俗、無禮。
2.解決爭議。如何處理交往過程中的尷尬、怎么給別人留面子,各種文化之間也有很大的差別。在墨西哥的美資公司美方經(jīng)理當(dāng)面斥責(zé)墨西哥工人慵懶塞責(zé),反而導(dǎo)致墨西哥工人集體罷工。因為,在墨西哥人眼里,當(dāng)面斥責(zé)是不給他人留面子的行為,是一種侮辱。而對于美國人來說,上司向下屬直陳其不足是天經(jīng)地義的事。

3.對視時間。人際交往過程中,傳播者之間對視是互動的一種表現(xiàn)。然而,對視時間過短,讓人有一種閃爍其辭的感覺,過長,又會讓對方覺得局促不安。研究發(fā)現(xiàn),阿拉伯人和拉美人喜歡經(jīng)常對視對方,而歐洲人一般不太直視交談?wù)?。?dāng)具有這種文化差異的人共處時,阿拉伯人因為老直勾勾看著歐洲人而使歐洲人覺得對方不禮貌,而阿拉伯人會因為歐洲人老是閃爍其辭而認(rèn)為對方不真誠,在侮辱自己。
4.人際距離。在阿拉伯世界中,人際交往時所保持的距離通常要比中國人近。他們更愿意發(fā)生身體的接觸,而對于中國人而言,這種行為侵犯了個人內(nèi)心的安全距離,入侵到了“親密空間”,因此會不斷退讓。當(dāng)然,這種親密是有條件的,阿拉伯人只有在同性之間才保持這種親密距離,如果異性之間距離過近,反而破壞了兩性之間交往的習(xí)俗。研究發(fā)現(xiàn),阿拉伯、拉美裔及南亞文化中的人們更傾向與在人際交往過程中發(fā)生肢體接觸。北美、亞洲文化中不提倡交往過程中的身體接觸,特別是儒家文化中有“授受不親”的意識。在不提倡身體接觸的文化中,人際交往過程中的身體接觸僅限于親人以及陌生人之間的握手。一旦身體接觸違反了這些情境,交往者便會警覺起來。當(dāng)這兩種文化差異的人遭遇時,喜歡身體接觸的人會覺得對方冷漠,而警惕身體接觸的傳播者會覺得對方有性騷擾之嫌,避而遠之。
5.姿勢。在美國,豎起大拇表示敬意、贊同,而在希臘豎大拇指是對他人的一種侮辱。在英語國家中,手指成圈的“OK”表示贊同,然而,在法國的部分地區(qū),這卻代表著“零”或者“毫無價值”。在英語國家中,搖頭代表著“不”,但是在希臘和意大利南部,點頭才是“不”。在意大利、法國、東歐猶太人、西班牙人、葡萄牙人中,人們在交談過程中喜歡“手舞足蹈”,身體姿勢變化較多。但是,北歐諸國瑞典、芬蘭、丹麥、挪威人卻不提倡交談時變換手勢。英國、德國、荷蘭、比利時和俄羅斯人一般僅利用面部表情。
6.守時。這個問題在探討海外生存技巧的時候常被提及。研究發(fā)現(xiàn),美國人、日本人講求約會的守時,人們認(rèn)為準(zhǔn)時是成功的表現(xiàn)。但是,在巴西人眼里,準(zhǔn)時出現(xiàn)的人是事業(yè)上的失意者,遲到的人工作繁忙,才是成功的標(biāo)志。研究者調(diào)查了日本、臺灣、印尼、意大利的時鐘,發(fā)現(xiàn),日本的最準(zhǔn),印尼的鐘最不準(zhǔn)。日本人的步伐最快,印尼人卻常常是踱步前行的。
7.稱謂。如本文開頭所言,希拉里的稱謂更多的是一個外交禮節(jié)的問題。但是,在駐外記者的日常采訪、交流中,如何禮貌地稱呼受訪對象,也是受訪對象是否愿意合作和接受采訪的一個很重要的因素。比如,德國人很在意頭銜,如果一個人同時擁有兩個博士學(xué)位需要同時冠名“某某博士博士”。德國人和意大利人更看重的是職業(yè)地位和教育水平。外國人的名字是“名+姓”的結(jié)構(gòu),美國人可以很快稱呼對方的名,而德國人和英國人一般不輕易稱呼他人的名,除非已成為密友。英國教授出席澳大利亞學(xué)術(shù)會議,會間學(xué)生們以名相稱,令教授極為惱火。當(dāng)了解到在澳大利亞以名相稱是表示一種尊敬時,教授才釋然。在日本,人們會在名片上印上頭銜、學(xué)位、職位。接遞名片的習(xí)俗也大有不同,日本人在收到對方的名片時會對對方的身份大加評論,而美國人接到名片后大都掃視一眼,直接收藏起來。在日本人看來,美國人此舉是傲慢的表現(xiàn)。
(本文是北京語言大學(xué)青年自主科研支持計劃資助(團隊)項目(中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金資助)《網(wǎng)絡(luò)社會下的“文化休克”與“濡化”》研究成果之一,項目批準(zhǔn)編號10JBT03)