
7月15日,中國權威信息源《現代漢語詞典》第六版正式出版,“給力、雷人、宅男”等多條新潮詞語被收錄其中。此次新詞收錄也遭到質疑:一些常用于表示男女同性戀的詞語被拒之門外,比如說“同志”。這樣的拒絕被理解為官方對同性戀的否認甚至是歧視。
“同志”這個詞語一直被共產黨廣泛使用,近幾十年來詞義有了新的變化:被用來指同性戀者。《現代漢語詞典》編委負責人江藍生對外宣稱,沒選用這個詞義是因為官方不鼓勵這種用法。同性戀維權人士南峰(譯)對國家通訊社新華社表達了自己的抗議:“帶有同性戀含義的這個詞語‘同志’被排除是不可接受的,詞典是所有人使用的參考書,不能根據編撰人員自己的偏好和價值觀來取舍詞語。”
作為官方認定的正式詞語,“同性戀”的定義既是同性相愛,也是心理病態。近些年來同性戀在中國正在逐漸從地下走上地面。因為含蓄和某些特殊意味,“同志”一詞在民間被廣泛使用。一位自稱Yves Hugo的新浪微博用戶說:“同志是存在的,他們是一群人,無論你鼓勵不鼓勵都一樣。同志就是同性戀的意思,這個詞義到了某個時候一定會出現在詞典里。”
來源:CNN 2012年7月23日
編譯:曉空