




在豆瓣的外國文學小組曾經有一個帖子,“大家都來說說是哪本書讓你掉進外國文學這個坑里的……”。書會用它的風格,它的姿態席卷你,從此走上了閱讀的旅程。節選的這段關于瑪格麗特的故事講述的就是她如何掉進傳記文學的坑?!兜谑齻€故事》充滿著鬼魅、推理、陰沉、古宅等的因素,典型的哥特式基調。
青年傳記女作家瑪格麗特·李接到了聲名赫赫的女作家維達·溫特的來信,這位性格乖張的老婦人指名由她來完成自己的傳記。于是,在一個陰沉潮濕的雨天,瑪格麗特來到了被濃霧籠罩著的古宅門前,來開啟一段塵封多年的往事,來審判一段真相?!拔也挥憛挓釔壅嫦嗟娜?,但我討厭真相本身。和一個故事相比,真相里包含著多少援助和安慰作用?”熱衷于用謊言搪塞的高產女作家與固執善于考據的“偵探”瑪格麗特在這一路充滿跌宕、艱辛的旅程上收獲了真相卻又是否明了我們為何需要真相呢?
《第十三個故事》是定居在約克郡的英國女學者戴安娜·賽特菲爾德的處女作小說,曾榮登《紐約時報》暢銷榜第一名。
Rising from the stairs, I stepped into the darkness of the shop. I didn’t need the light switch to find my way. I know the shop the way you know the places of your childhood. Instantly the smell of leather and old paper was 1)soothing. I ran my fingertips along the spines, like a pianist along his keyboard. Each book has its own individual note: the grainy, linen-covered spine of Daniels’s History of Map Making, the cracked leather of Lakunin’s minutes from the meetings of the St. Petersburg 2)Cartographic Academy; a well-worn folder that contains his maps, hand-drawn, handcolored. You could blindfold me and position me anywhere on the three floors of this shop, and I could tell you from the books under my fingertips where I was.
我起身從臺階上站起,走進黑漆漆的店里。我熟門熟路,不需要開燈。我對店里的熟悉程度就像你熟悉童年待過的地方一樣。皮革與舊紙張的氣味登時讓人舒心順意。我的指尖劃過書脊,就像鋼琴家撫摸琴鍵。每一本書都有它自己獨特的注釋:丹尼爾的《地圖繪制的歷史》有一個不平滑的、亞麻包裹的書脊;萊庫寧對“圣彼得堡制圖學會”會議的記錄有一個破裂的皮封面,那是一個收納著他親手繪制的地圖的舊文件夾。