【摘 要】美國俚語是一個復(fù)雜的語言現(xiàn)象,是一種相當(dāng)特殊的語言形式,具有獨特的語言表現(xiàn)力。對于現(xiàn)代美國俚語,學(xué)者的觀點褒貶不一,但不可否認(rèn),現(xiàn)代美國俚語的出現(xiàn)與發(fā)展是社會和時代發(fā)展的要求。在發(fā)展的過程中,美國俚語逐漸形成了自己的語言風(fēng)格特色:幽默風(fēng)趣、形象生動、易于表達(dá)情感、更新迅速等。如今,簡潔明了及與標(biāo)準(zhǔn)語互相滲透的語言特色成了現(xiàn)代美國俚語的主要發(fā)展趨勢。本文通過美國俚語語言地位的變化來對其語言風(fēng)格進(jìn)行了粗略的研究。
【關(guān)鍵詞】美國俚語 語言地位 語言特色
【中圖分類號】H310.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2012)10-0013-02
一 美國俚語的語言地位
由于歷史原因,最早的美國俚語被認(rèn)為來源于社會底層,粗俗不堪,只有生活在社會底層文化程度低、沒有教養(yǎng)的人如水手、罪犯、乞丐、流浪漢等才會使用。俚語就等同于行話、黑話、方言和隱語。1828年的《韋氏大詞典》對俚語的定義是“一種低級、庸俗、缺乏表現(xiàn)力的語言”。但是隨著時間的推移,俚語的貶義成分越來越少。1963年的《現(xiàn)代英語詞典》對俚語的解釋是:“俚語是一般用于談話,但不適合寫作或正式場合的詞語,尤指某一階層人士的慣用法。”如今,俚語與非俚語之間很難找到明確的區(qū)分界限了,有些甚至進(jìn)入了標(biāo)準(zhǔn)用語當(dāng)中。
一方面,在美國,目前無論是街頭閑談還是正式場合的高談闊論,無論是文學(xué)作品還是新聞媒介、政界、商界、娛樂界等社會各個群體和集團(tuán),對于俚語的廣泛使用都說明了俚語的語言地位已今非昔比。據(jù)不完全統(tǒng)計,美國人的常用詞匯大約有10000~20000個,其中,2000多個是俚語,并且這些俚語是美國人在日常生活中頻繁使用的。因此,有些語言學(xué)家認(rèn)為,如果一個非美國本土人不能熟悉美國俚語,要想在美國與人順暢地交流是不太可能的,有時就連讀書看報都會很困難。
另一方面,許多以英語為本國第一語言的國家想要保持本國英語的特性已不可能了。整個世界幾乎都在觀看美國電視節(jié)目和電影。美國俚語幾乎充斥著所有的美國影視作品,對于那些英語國家來說,他們正在慢慢失去本國英語的獨特性。雖然美國俚語對他國英語的獨特性存在一定的消解作用,但不可否認(rèn),它在美國本土卻是交際功能十分強(qiáng)大的語言,而且在日常交際中也是必不可少的。
二 美國俚語的基本語言特征
精力旺盛、開朗活潑、不墨守成規(guī)、勇于創(chuàng)新等都是美國人引以為豪的民族特征。俚語的特點恰恰能與美國人的民族特點相符合,使其顯得更為獨特和突出。
1.追求喜劇效應(yīng)的特色
美國俚語以其幽默風(fēng)趣、生動活潑見長,避免了標(biāo)準(zhǔn)語所呈現(xiàn)的拘謹(jǐn)和感傷。幽默和樂觀正是喜劇所體現(xiàn)的精神,因而美國俚語有音樂喜劇之美稱。其幽默輕松和樂觀隨處可見,俯拾皆是,具體表現(xiàn)在以下方面:
(1)語音方面。許多的美國俚語都是利用諧音,尤其以押尾韻的手法來達(dá)到生動和幽默的表達(dá)效果。例如,wiggle-waggle(搖擺,聊天,嚼舌頭)、razzle-dazzle(狂歡,陶醉)、hurry-scurry(慌慌張張)、ding-ding(精神飽滿的,堅強(qiáng)的)、dilly-dally(游手好閑的)等。這種押尾韻的方式令人感到節(jié)奏生動,幽默感十足,有助于語言的廣泛傳播與順利交流。
(2)詞匯方面。現(xiàn)代美國俚語詞匯上的幽默還通過縮略詞、截短、重復(fù)等方法來體現(xiàn)。第一,縮略詞。許多美國俚語是由首字母構(gòu)成的縮略詞,如:D D(酒后擾亂治安的,Drunk and Disorderly)、B.C(節(jié)育,birth control)。這些縮略衍引的俚語減少了冗余的部分,通過聯(lián)想傳達(dá)了幽默,表達(dá)了含義。第二,截短。如G-Man是government-man(指的是聯(lián)邦調(diào)查局的工作人員),但G同時亦是Garbage的縮寫,故G-Man一語雙關(guān)。第三,重復(fù)。如no-no、so-so、dum-dum、huggy-huggy等。這類詞匯的重復(fù),顯得形象幽默,分別表示“禁忌”、“極其普通”、“傻瓜,笨蛋”、“關(guān)系親密,不同尋常”的意思。詞的重復(fù)表現(xiàn)簡潔,起到了加強(qiáng)語氣、強(qiáng)化印象的作用。
(3)修辭方面。現(xiàn)代美國俚語使用了各種各樣的修辭手法,達(dá)到了幽默的效果,包括比喻、夸張、委婉等。其中,比喻的使用是美國俚語的突出特征。如果你在別人看來是一個“couch potato”,這說明你的生活方式十分被動消極。如整天躺在沙發(fā)上,像枯萎的植物(potato)一樣,這樣的比喻形象生動而又貼切,充滿了幽默的味道。又如,upper storey(樓上)喻為“頭腦”,flick喻指電影,fox指年輕有魅力的女人等。
除了在舊詞的使用上充滿幽默的效果外,美國英語不斷出現(xiàn)新的俚語,同時賦予了許多舊詞新的含義,極具幽默感。例如,原來標(biāo)準(zhǔn)語中用來表達(dá)“好”的詞匯good,great,excellent等已經(jīng)無法傳達(dá)出飛速發(fā)展的社會給人們帶來的各種刺激和興奮了,所以舊詞被賦予新的含義,例如,dope(麻醉劑)、tight(緊的)等都可以表示“好的,棒的”。
2.簡潔凝練,具有強(qiáng)大生命力的特色
一般來說,在美國人的日常人際交往中,使用標(biāo)準(zhǔn)語顯得嚴(yán)肅,甚至有些呆板沉悶,而使用俚語則顯得快捷、簡練、生動,也更富于個性和表達(dá)力。例如,hop(俚語)和dance(標(biāo)準(zhǔn)語)都有“跳舞”之意,而hop更有活力,更令人聯(lián)想到grass hopper(蚱蜢)在草地上蹦蹦跳跳時的生動形態(tài),很開心的感覺,更具有歡樂的色彩;dance則較為正式、莊重,會使人聯(lián)想到那些華麗的舞會、優(yōu)美的舞姿和考究的服飾等。因此,人們在日常交際中更偏愛俚語,也是因為它的確形象,朗朗上口。
3.群體性特色
作為群體中的成員,使用這些俚語能使隸屬于這個群體或集團(tuán)的成員體驗到一種認(rèn)同感,使他們與其他成員之間的關(guān)系得到加強(qiáng),當(dāng)他們遇到困難時,可以指望得到別人的關(guān)心和幫助,從而產(chǎn)生一種安全感和心理上的滿足感。警察俚語、學(xué)生俚語、黑人俚語、軍人俚語、娛樂界俚語、IT業(yè)俚語等都被人們用來表明自己的身份,強(qiáng)化自己在某個特定群體中的歸屬感。例如,ankle biter(咬腳跟的人)。“咬腳跟的人”原指小孩子,但在IT領(lǐng)域,形容一個人是個“咬腳跟的人”則指“半瓶醋”的電腦專家,他們喜歡操作電腦,想做個黑客之類的人物,借此出名,驚動世界,但他們的電腦知識和工作技能又很有限。
三 結(jié)束語
盡管有些美國俚語詞語具有粗俗不雅、時間性強(qiáng)、變化較快的特點,但作為整體的美國俚語,不僅具有強(qiáng)大的生命力,而且具有生動形象、表達(dá)直接、感透力強(qiáng)的特點。對現(xiàn)代美國俚語的分析有助于我們更清楚地了解整個時代英語的發(fā)展,理解美國英語變化的實質(zhì),了解美國乃至其他英語國家的社會和文化。美國俚語的發(fā)展已成為不可逆轉(zhuǎn)的趨勢。
參考文獻(xiàn)
[1]陳志學(xué).現(xiàn)代美國俚語例釋[J].無錫教育學(xué)院學(xué)報,2001(3)
[2]胡家英.美國俚語的基本特征及其社會功能[J].學(xué)術(shù)交流,2003(8)
[3]雷春英.論美國俚語的詞義衍引[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報,1994(5)
[4]彭元峰、孫佩捷.美國俚語發(fā)展趨勢及其語言特色[J].東北大學(xué)學(xué)報,2003(1)
[5]李群.美國俚語的幽默和自由化[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2004(1)
〔責(zé)任編輯:龐遠(yuǎn)燕