999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談科技英語長句翻譯方法

2012-12-31 00:00:00司慧麗
經(jīng)濟研究導(dǎo)刊 2012年14期

摘 要:作為科學技術(shù)重要組成的科技英語翻譯工作已成為活躍而重要的生產(chǎn)力,科技英語翻譯的重要性也越發(fā)突出。而由于科技英語的特殊性,科技英語文本較常見使用長句表達,因此,從科技英語長句的分析入手,提出幾種常見的翻譯方法。

關(guān)鍵詞:科技英語翻譯;順譯法;倒譯法;分譯法;綜合法

中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2012)14-0229-02

引言

隨著改革開放的深入發(fā)展,科學技術(shù)在經(jīng)濟建設(shè)中的作用與日俱增。許多國外新技術(shù)的大量涌進,使科技英語的翻譯工作越發(fā)的顯得重要。但是由于科技英語文體的特殊性,也使得科技英語翻譯與其他的專業(yè)英語翻譯不同,更注重信息的準確性與嚴肅性。這給科技英語翻譯工作者提出了更高的要求,科技英語翻譯工作者不但要精通英漢兩種語言,還要具有較高的非語言類的專業(yè)要求。本文試圖從科技英語長句的特點入手,提出幾種較為常用的翻譯方法。

一、 科技英語長句的分析

(一)簡單句的分析

與其他長句簡單句相似,科技英語長句簡單句同樣只能包括一個句子主干,符合5種基本常見基本句型,即:主+謂;主+謂+賓;主+系+表;主+謂+狀;主+謂+賓+狀。因此,無論是閱讀科技文章還是進行翻譯,對句式進行分析是關(guān)鍵。首先要分析句子主干,確認基本句型,再確定其他成分跟主語和謂語之間的關(guān)系以及各次要成分之間的關(guān)系。試分析以下句型:the function of TV camera is to break up the picture into a number of lines consisting of very small points of light.(電視攝像機的功能就是把圖像分解成許多由小光點組成的線條。)此句為簡單句,符合“主+謂+賓”結(jié)構(gòu)。其中主語為“function of TV camera”,謂語動詞是“is to break up”,賓語為“the picture into a number of lines consisting of very small points of light”,其中“consisting of very small points of light”作lines的后置定語。

(二)復(fù)合句的分析

復(fù)合句的特點是整句至少有兩個主謂結(jié)構(gòu)或更多,譯者需分析其關(guān)系,首先判斷句子是并列復(fù)合句還是主從復(fù)合句。試分析以下句型:Each chemical element had its number and fixed position in the table,and from this it became possible to predict its behavior: how it would react with other elements,what kind of compounds it would form,and what sort of physical properties it would have.(每個化學原素周期表中都有一定的原子數(shù)和位置,可以據(jù)此來推測它所具有的特點:如何同其他原素發(fā)生反應(yīng),形成什么樣的化合物,以及其他物理屬性。)分析:該句為and引導(dǎo)的并列復(fù)合句。前一句為“主+謂+賓結(jié)構(gòu)”的簡單句,只有一個主謂語結(jié)構(gòu),謂語動詞為及物動詞后跟賓語。后一句也為簡單句,為“主+系+表”結(jié)構(gòu),但是后面又跟著一個不定式引導(dǎo)的賓語結(jié)構(gòu)。其中的賓語由三個簡短的名詞從句所組成,分別是“how it would react with other elements”;“ what kind of compounds it would form”;“what sort of physical properties it would have.”

二、科技英語的翻譯方法

科技英語語言要求科學性、客觀性、準確性,注重敘事邏輯上的連貫及表達上的明確,因此,科技英語在詞匯、語法和修辭等方面都具有自己的特點。科技英語習慣于用長的句子來表達比較復(fù)雜的概念,而漢語則不同,漢語傾向于使用短句,層次分明地作敘述。因此,在進行英譯漢時,要根據(jù)需要,靈活地選擇不同的翻譯方法。通常為以下幾種方法:順譯法、倒序法、分譯法和綜合法。

(一)順譯法

有些科技英語長句的語法結(jié)構(gòu)、詞匯結(jié)構(gòu)與修辭手法與漢語大致相同的時候,翻譯時,基本可按原文語序依次譯出,而無須做太大的順序調(diào)整。這種譯法叫順譯法。順譯,這是一種比較容易掌握的方法。

1.簡單句

通常來講,大多數(shù)中文表達的簡單句與英語簡單句都遵循相同表達方式,因此結(jié)構(gòu)也大致相同。這種情況下,我們經(jīng)常會使用順譯法。例如:Data flow into the machine as input.數(shù)據(jù)流入及其稱為輸入。再比如說:Computers can work through a series od problems and make thousands of logical decisions without becoming tired.不需任何變動,直接翻譯為“計算機能解決很多問題,做出成千上萬格符合邏輯的決定,而不感到疲憊”。

2.狀語從句在前的主從復(fù)合句

例如:When fuels burn,chemical energy changes into light and heat energy.此句謂時間狀語從句在前的主從復(fù)合句,并且英語表達法同樣也遵從中文的表達順序和習慣,所以這句話可以用順譯法,直接翻譯成為“燃燒燃料時,化學能就能轉(zhuǎn)換成為光能和熱能”。又如:Since the oldest forms of life were all sea life,mangy scientists believe life began in the sea.此句為原因狀語從句在前的主從復(fù)合句,同時長句的內(nèi)容安排與漢語的安排大致相同,所以我們可以直接譯成“由于最古老的生命形式是海洋生物,因此許多科學家認為生命起源于海洋”。

3.其他從句

盡管有些時候一句話中由多種簡單從句或短語結(jié)構(gòu)組成,但是敘述方式和漢語大致相同的時候,我們更多的時候也會使用順譯法。According to a growing body of evidence,the chemicals that make up many plastics may migrate out of the material and into foods and fluids,ending up in your body.盡管這句話中包含較長的介詞短語現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)和定語從句,但是大致上與中文的表達方式和順序習慣相同,所以,我們也可以采取順譯法,譯為“一些環(huán)保檢查人員指出,越來越多的證據(jù)表明,許多塑料制品的化學成分會移動到食物或者流體上去”。

(二)倒譯法

有時英語長句的結(jié)構(gòu)層次和表達方式與漢語相反,這就要先著手翻譯后面的部分,從后往前逆著原英語表達的順序翻譯,這就是倒譯法,或者稱之為逆序法。一般說來,由于科技英語的表達習慣長句偏多,所以更多時候我們會使用倒譯法。例如:Various machines parts can be washed very clean and will be as clean as new ones when they are treated ultrasonic waves,no matter how dirty and irregularly shaped they may be.此長句結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,其中包含多種從句結(jié)構(gòu)。如果按照順序譯出的話,勢必會導(dǎo)致翻譯表達邏輯不清。因此,我們必須做一些調(diào)整,按照中文的邏輯習慣,從后往前翻譯為“各種機器零件無論多么臟,也不管形狀多么不規(guī)則,當把它們用超聲波處理后,都可以清洗的非常干凈,甚至會潔凈的像新的一樣。”又如:The construction of such a satellite is now believed to be quite realizable,its realization being supported with all the achievements of contemporary science,which have brought into being not only materials capable of withstanding severe stresses involved and high temperatures developed,but new technological processes as well.此復(fù)雜長句,通過使用倒譯法,可以翻譯為“現(xiàn)代科學的一切承接不僅提供了能夠承受高溫高壓的材料,而且也提供了新的工藝過程。依靠現(xiàn)代科學的這些承接,我們相信完全可以制造出這樣的人造衛(wèi)星。”

(三)分譯法

分譯法是科技英語長句翻譯中最為常見的手法之一。有時,英語長句中的主句與從句,或介詞短語及分詞短語等所修飾的詞與詞之間的關(guān)系不是很密切,并且各自具有相對獨立的意義時,我們可以將原有的長句按照意思切割成為若干單句,然后根據(jù)中文的表達方式與邏輯順序,重新譯出。例如:The parameter space of the camera is divided into a controllable subspace consisting of its height and depression angle,and un-controllable subspace consisting of the tracked object coordinates and rotation angle errors.此句較長,其中包含多層意思,基本每個結(jié)構(gòu)都傳遞著不同的信息。此時,我們需按照分譯法,將句群按意思切割成為若干部分,然后根據(jù)邏輯順序,連接成為由短句式組成的新譯文。因此,此句可以翻譯為“攝像機的參數(shù)空間分為可控制的子空間和不可控制的子空間。可控制的子空間包括攝像機的高度和俯角;不可控制的子空間包括被跟蹤目標的坐標和旋轉(zhuǎn)角誤差。”

(四)綜合法

由于科技英語長句的特殊性,在翻譯時通常一種翻譯方法是無法滿足翻譯的需求,而是要求我們對全句進行綜合處理,合理的使用兩種或者三種翻譯方法翻譯出合理的譯文。例如:This type of “early discovery” of lung cancer followed by surgical cure,which currently seems to be the most effective form of therapy,is often bubbled by diverse biologic behaviors in the rate and direction of the growth of cancer.此英語長句前半句為非限制性定語從句,后半句為被動語態(tài)連接的句子主干。前半句使用順譯法,后半句使用倒譯法。可以譯成“人們希望‘早期發(fā)現(xiàn)’肺癌,隨后進行外科治療,因為外科治療可能是效果最好的辦法。然而,由于肺癌生長速度和生長方向燈生物學特征有很大差異,早起發(fā)現(xiàn)的希望往往落空。”由于,英語與漢語表達方式的不同,通常在翻譯較長的科技英語長句時會選用綜合法。這對譯者的翻譯能力與綜合素質(zhì)都提出了較高的要求。所以要想翻譯出高質(zhì)量的科技英語,一直要精通英語與漢語兩種語言,同時可以根據(jù)需要進行靈活的轉(zhuǎn)換。

三、結(jié)論

科技英語長句翻譯與其他專業(yè)英語翻譯一樣,都要遵循真實與準確等翻譯準則。但是又由于科技英語長句表達的自身特點,在翻譯科技英語長句時,譯者除了要對英漢兩種語言靈活掌握與轉(zhuǎn)換,同時更要掌握某一科技領(lǐng)域的專業(yè)知識。只有滿足以上兩個條件,才能成為一名優(yōu)秀的科技英語翻譯工作者,這給每一位科技英語翻譯工作者提出了更高的要求。

本文以介紹的是一些科技英語翻譯中常見方法。然而,隨著科學技術(shù)的飛速發(fā)展,各種新學科、新領(lǐng)域應(yīng)運而生,科技新詞匯大量涌現(xiàn),使得科技英語翻譯的難度變得越來越大。因此,我們必須不斷地學習并掌握科技英語文獻的翻譯技巧還要努力拓寬自己的知識面,提高自身素質(zhì),這樣才能使我們的科技英語的翻譯水平得到不斷的提高。

參考文獻:

[1] 陳定安.英漢比較與翻譯(增訂版)[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

[2] 孫萬彪.英漢法律翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[3] 孫懿華,周廣然.法律語言學[M].北京:中國政法大學出版社,1997.

[4] 彭曉瓊,田淼.法律英語的語言特點及其形成原因[J].科教文匯,2006,(1).

[5] 陳桂琴.科技英語長句翻譯方法例析[J].中國科技翻譯,2005,(3).[責任編輯 柯 黎]

主站蜘蛛池模板: 伊人成色综合网| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 毛片免费视频| 国产美女久久久久不卡| 亚洲欧美自拍视频| 亚洲第一区欧美国产综合| 亚洲永久色| 在线另类稀缺国产呦| 波多野结衣一区二区三区AV| 永久免费av网站可以直接看的| 国产一级毛片yw| 国产极品嫩模在线观看91| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 成人久久18免费网站| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 亚洲中文字幕国产av| 91精品国产丝袜| 亚洲国产成人自拍| 欧美.成人.综合在线| 日本黄色不卡视频| 国产一区三区二区中文在线| www精品久久| 中文毛片无遮挡播放免费| 日韩黄色大片免费看| 国产美女一级毛片| 青草精品视频| 免费日韩在线视频| 亚洲乱伦视频| 五月婷婷伊人网| 亚洲成年人网| 免费黄色国产视频| 蜜桃视频一区二区| 久久中文无码精品| 国产精品jizz在线观看软件| 日韩精品一区二区三区swag| 激情综合五月网| 国模私拍一区二区三区| 色香蕉影院| 一边摸一边做爽的视频17国产| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 久久人体视频| 日韩A级毛片一区二区三区| 免费A级毛片无码无遮挡| 成人在线观看一区| 秋霞一区二区三区| 日韩黄色精品| 好吊色妇女免费视频免费| 国产一区二区免费播放| 国产成人精品综合| 九九视频在线免费观看| 国产一级裸网站| 国产理论最新国产精品视频| 国产性生大片免费观看性欧美| 麻豆精品在线| 99精品热视频这里只有精品7 | 欧美伊人色综合久久天天| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产精品丝袜视频| 成人免费视频一区| …亚洲 欧洲 另类 春色| 久久久久久高潮白浆| 成人韩免费网站| 欧美亚洲日韩中文| 999精品视频在线| 永久毛片在线播| 欧美日本在线播放| 日韩精品中文字幕一区三区| 欧美日本在线观看| 国产福利影院在线观看| 丰满人妻被猛烈进入无码| 国产午夜福利亚洲第一| 欧美一区国产| 理论片一区| 精品国产免费观看| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 国产精品开放后亚洲| 伊人久久婷婷| 毛片在线区| 国内精品久久久久鸭| 无码专区国产精品一区| 色综合天天视频在线观看| 婷婷六月综合网|