In the 1980s, when her children were young, Diane Piper kept a diary of their progress.
The Pipers were an ordinary family. They lived in a sleepy Hampshire village, where Diane was an infant-school teacher. Her husband, David,
上世紀八十年代,戴安·派珀從她的孩子年幼時起就開始寫日記記錄他們的成長。派珀一家是普通人家,住在漢普郡一個安靜的村子里,戴安是當地一名幼兒園老師,她的丈夫大衛
Then she was put into an induced 15)coma for 12 days (the pain would have been too extreme otherwise). There were times in the hospital, says Katie, when her eyes were open, but she thought she was “on a ship, or in a prison, in another country. All these weird 16)hallucinations.”
Diane started a diary of Katie’s progress, and also took photographs. “I wanted to show her that this wasn’t the end. This was just the beginning, and she would get better. And there was the proof.” She could tell her daughter: “There’s the photo of you a month ago—and look at you now.” The pictures helped enormously, says Katie. She could look at them and think, “Oh, the redness has gone down. Oh, I can move my face more. If I ever felt depressed when the treatment had finished, I could look at the photos and think, I’ve come so far.”
After Katie left the hospital and came back to the family home, she had to wear a plastic mask. Diane and David had to massage Katie’s skin four times daily, while struggling to keep her spirits up. She was terrified at first, fearful of being burned or attacked again, of going out in public. It was as if she were a child, needing to be reintroduced to the world. There was a time when Katie thought she would never have a normal, happy life again, but she is dating now, and looking forward to one day having children. When she does, she says she’ll try to live up to Diane’s example. “My mom has come to every operation with me. She’s waited for eight hours, in a side room, with no chair, for me to go into surgery. She’s come to foreign countries with me to have treatment, and not been able to speak to anyone. I really hope I can be like her.”
接著,她會接受麻醉注射,進入為期十二天的誘導性昏迷狀態,不然那種疼痛會超出人的承受能力。凱蒂說,有幾次在醫院,當她睜開雙眼,她覺得她“在船上,或是在監獄,在另一片土地上。都是些奇奇怪怪的幻覺?!?/p>
就從那時開始,戴安開始寫日記,記錄凱蒂的復原狀況,并且還附上照片?!拔蚁胱屗滥遣⒉皇鞘澜缒┤?,而只是開始,她會越來越好的。而且還有證據。”她可以告訴女兒:“這是你一個月前的照片,對比一下你現在的樣子?!眲P蒂說,這些照片確實幫助很大。她能看著照片,然后想:“啊,那些泛紅的地方已經褪了。啊,我的臉能動了。如果在治療結束后我感到絕望沮喪,我可以看看照片,鼓勵自己,我已經挺過來了?!?/p>
凱蒂離開醫院,回到家之后,她必須戴著一副塑膠面具。大衛和戴安必須每天為凱蒂按摩皮膚四次,同時還要不斷努力為她打氣鼓勁。她一開始戰戰兢兢的,害怕再次燒傷或遭到襲擊,也害怕公眾的眼光。她好像變回一個孩子,需要重新被帶入這個世界。有一段時間,凱蒂覺得自己再也不可能過上正常幸福的生活,但如今,她再次談戀愛了,并且期待有一天能夠生兒育女。當那一天真正來臨時,她說她要以戴安為榜樣。“我媽媽陪伴我度過每一個手術。……