在我兒時的記憶中,奶奶扮演著極為重要的角色。我的童年不幸在文革期間,那年頭,日子過得特別寒磣,甚至我現在回想起來仍然覺得有些不可思議。生活在山區的人,雖然吃的是雜糧,如包谷、洋芋、蕎麥之類,但終究能夠勉強度日,算是不幸中的萬幸。我們這些生活在壩區的孩子,飽一頓饑一頓倒是常有的事。
為了全家人的生計,父母親總是起早貪黑忙里忙外。絕大多數情況下,他們起床的時候,我們還沉浸在夢中;他們晚上回家的時候,我們已倒在奶奶的懷里睡著了。奶奶除了包攬所有的家務活以外,就是看管我們兄妹五人,時常被我們的頑皮和生活的艱辛累得腰酸背疼。
奶奶出身于阿訇世家,教門很好,是虔誠的伊斯蘭教徒,從年輕時就一直堅持一天五拜不脫,齋月里一直堅持封齋。奶奶的一個哥哥和一個弟弟繼承了祖傳的衣缽,是當地有名的阿訇,年輕時就被接到異地去掌教。奶奶平日里背誦《古蘭經》十分用功,盡管不識字,但也死記硬背地記熟了大段大段的經文,并能講解意思。奶奶最樂此不疲的事就是不厭其煩地教我們念經,一遍不行兩遍,兩遍不行十遍,直到我們能背誦才行。盡管奶奶念經念得不太準確、不太清晰,甚至有時我在想,她會不會念錯呢?可她那執著的勁頭兒容不得絲毫的妥協和放棄。
我小時候記性特別好,讀書時能倒背如流,在奶奶的耳濡目染下會背誦許多的經文,直到現在還記得。奶奶走親戚的時候總喜歡帶上我,好讓我在親戚面前炫耀那背誦得滾瓜爛熟的經文,并以此證明她老人家的教育成果。那時的我還真有些調皮,并不屬于那種容易駕馭的乖孩子,但也決不是那種令人討厭的壞孩子。我會有條件地答應背誦經文,比如,背一段經文,獎勵一片牛干巴(一種腌制的牛肉干),答應之后我才背,逗得長輩們笑得前仰后合。
那時,沒有電影、電視,每天晚上吃過晚飯后,我們兄妹幾個就圍在火塘邊向火,呆呆地看著奶奶烤茶招待客人或者聽奶奶講故事。
奶奶的烤茶技術十分嫻熟,能代表昆明民間回族烤茶的茶藝水平。她總是不慌不忙、按部就班地進行:先把茶罐放在火塘里烤熱后,再把茶葉放入茶罐慢慢炙烤并輔之以不斷地上下翻簸,這樣地烤烤聞聞、聞聞烤烤,直到認為火候到了,才把開水沖入茶罐。開水與炕茶接觸發出“吱吱”聲,那種特有的氣息使整個屋子充滿了濃郁的芳香。就這樣一開一開地倒出來款待客人或者自己品嘗,而且從來不覺得麻煩,更不會因為麻煩而產生放棄烤茶的念頭。在奶奶的字典里,她從來就認為生活是不可簡化的。因此烤茶才會成為回族人家日常生活中不可或缺的一部分。
茶剛沏出來時,特別是第一開——稱頭開茶,很濃釅,非常苦,我們喝不下去,奶奶和客人們喝得津津有味,說是喝下去之后會回甜。喝茶除了解渴之外,作為一種茶文化已經沉淀在回族人的心靈深處。它最大的樂趣恐怕還在于,通過“喝”能體會出先苦后甜、苦盡甘來的生活哲理。昆明回族詩人馬開堯老師的詩作《回族烤茶》揭示的就是這一內涵。
茶罐烤得火辣
茶葉炕得黃生生
輕輕地,輕輕地沏
滿屋子香噴噴
是一招絕技
滴水不漏,也如
主人家的盛情
恰到分寸
濃釅的茶水
化做彩色的瀑布
對準客人的瓷盅
注得均勻
敬一杯香茶
捧獻一顆心
盛滿
春的溫暖
夏的熱烈
秋的豐盛
驅散了
冬的寒冷
火塘,只要火不熄
茶水,就會在罐里歡騰
那是回族的痛苦與歡樂
變成的歌吟
該詩曾被人民文學出版社選入《1984年詩選》。
對于回族烤茶,我愛人比我更有心得。我和她的童年是在相隔數百里的地方度過的,彼此在異地山水的養育下長大,按理很難找到共同的回憶。然而,無獨有偶的童年讓我們找到了精神上的默契——她也是在火塘邊聽故事入夢的,聽她的奶奶一邊烤茶一邊講修身立德的故事長大成人的。與男孩子相比,女孩子的記憶或許更加細膩,印象也就深刻得多,體味自然更加豐富。
有時,愛人突發奇想地對我說,要是有一天她不工作了,就會去開一個茶室,既大方又雅致的那種。茶室的名字就叫做“回回烤茶”,以“烤”為主,突出回族特色,把奶奶烤茶的那一套手藝接過來,傳下去。沒有火塘,可以用火盆來代替,雖說有點將就,畢竟保留了回族烤茶的文化內核,相信會有很多善飲者前來品嘗的。她說話的那種高興勁兒,似乎明天就要辭去工作,告別工薪生涯,走向茶生活一樣。我的情緒也被感染了,她的美好憧憬激發了我的靈感。我以《回回烤茶》為題寫了一首詩,撿拾回族生活的韻味。
電、煤、煤氣
以及液化氣
慢慢地取代了柴
記憶中的火塘漸漸冷卻
但祖輩們放在火塘里的茶罐
烤出的那一份熱情
永遠不會冰涼
在茶罐與茶盅之間
茶水以線條的姿態勾勒出
一個民族的習俗
與生活的悲歡
渴了,大口大口地喝
累了,小口小口地呷
客人與主人,大口小口的反反復復
飲出了我們的名字,回回
這是在玻璃杯中
放幾片茶葉沖上開水
無論如何,也泡不出來的味兒
沒有客人來串門的時候,奶奶一個人也在慢條斯理地烤茶、喝茶。她總是一邊烤一邊喝,一邊給我們講些有教育意義的故事,教導我們從小要養成向善、行善、立德、誠信的良好習慣。故事中有一個伊斯蘭教色彩十分濃郁的詞語——口喚,用得比較頻繁,自然也就一直銘刻在我的記憶深處。在我后來的生活中,常常翻來覆去地咀嚼“口喚”這個詞的含義。當時奶奶總是對我們兄妹幾個千叮嚀萬囑咐:“沒有口喚的東西不能要,沒有口喚的東西不能吃,做人要干干凈凈。”雖然奶奶沒有把“口喚”一詞給我們作出精確的解釋,但我們也大致明白了“口喚”就是“答應”、“允許”或者“親口同意”之類的意思。沒有“口喚”的東西就是沒有經過主人允許或者同意過的東西,那是不能要,不能拿,也不能吃的,這是做人的底線和立身的準則,是最起碼的知識,一點兒也不能讓步。
在我們鄉下,抬頭的果子,低頭的蘿卜。口渴了,摘個果子或者拔個蘿卜解渴并不為過,完全在情理許可的范圍之內。但是,因為沒有口喚,奶奶的言傳身教無時無刻不在發揮作用。我們會毫不猶豫地忍痛割愛,放棄這個欲望。由此推及開來,去偷、去搶等等,更是沒有“口喚”的行為,是真主所不允許的,想都不能想,做就更不能去做了。及至我長大成人之后,這個理念已根深蒂固地扎在我的心上,并時時刻刻提醒我不可越雷池一步。后來,我還因此寫過一首叫做《口喚》的小詩發表在《云南穆斯林》雜志上。
挑柴歸來的路邊
蘿卜熟了
鄰村
沒有籬笆圍著的菜園
出入方便
狗叫聲
追隨主人的腳步走遠
奶奶的教誨
沿著童年的記憶傳來
沒有口喚的東西不能吃
豈能拔個蘿卜解饞
走吧
咽一口唾沫繼續往前
奶奶的話
比蘿卜還甜