999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從居斯塔夫·朗松的《龍薩怎樣創造?》看比較文學法國學派的文學史研究性質

2012-12-18 07:41:22范方俊
江淮論壇 2012年3期
關鍵詞:影響研究

范方俊

(中國人民大學,北京100872)

從居斯塔夫·朗松的《龍薩怎樣創造?》看比較文學法國學派的文學史研究性質

范方俊

(中國人民大學,北京100872)

比較文學是從文學史中分離出來的,把比較文學視為文學史的一個分支,或者是文學史研究的一個輔助性學科,一直是比較文學法國學派的基本立場。法國文學史研究大家居斯塔夫·朗松盡管不在比較文學法國學派的代表人物之列,但由于比較文學法國學派的文學史研究性質,以及朗松本人在法國文學與外國文學影響關系的研究方面所取得的突出成就,使之成為比較文學法國學派公認的先驅人物。朗松的《龍薩怎樣創造?》不僅是比較文學法國學派影響研究的一篇經典范例,而且對于比較文學法國學派的文學史研究性質產生了深遠的影響。

朗松;龍薩;比較文學;文學史

法國學派是比較文學內出現的最早也是影響最大的一個比較文學研究學派。法國學派早在19世紀末20世紀初比較文學正式建立之初就已嶄露頭角,并在20世紀30年代奠定了學派的理論主張和實踐基礎,代表人物有戴克斯特(Joseph Texte)、貝茨(Louis-Paul Betz)、巴登斯貝格(Femand Baldensperger)、梵·第根(P.von Tieghem)等人。而法國文學史研究大家居斯塔夫·朗松(Gustave Lanson),盡管不在比較文學法國學派的代表人物之列,但由于比較文學法國學派的文學史研究性質,以及朗松本人在法國文學與外國文學影響關系的研究方面所取得的突出成就,使之成為比較文學法國學派公認的先驅人物。

一、比較文學法國學派的形成及文學史研究屬性

在比較文學的早期發展中,法國學者一直扮演著重要的角色,其表現是:(1)法國擁有從中世紀到近代以來的漫長的比較文學史前史;(2)“比較”作為一種成熟的科學研究范式在19世紀中葉的法國盛極一時;(3)“比較文學”這一術語在法語世界的出現以及比較文學課程在法國大學的設立等等。其中,1829年法國比較文學學者阿貝爾·弗朗索瓦·維耶曼在法國索爾本大學所做的題為《十八世紀法國作家對外國文學和歐洲思想的影響》的講座,以及繼任者昂貝爾于1832年開始的《比較的文學史》的講座,是公認的開啟了法國乃至全歐比較文學發展的重要紀元。戴克斯特和貝茨是比較文學在19世紀末20世紀初的法國得以正式確立的標志性人物。1890年,戴克斯特的比較文學的專著《讓·雅克·盧梭和文學世界主義的起源》出版,這是法國比較文學的第一本專著;1893年,戴克斯特發表《外國與法國的比較文學研究》一文,提出了自己對于比較文學的理論見解;1897年,他在法國里昂大學設立了比較文學的講座,成為主持里昂大學比較文學教席的第一位教授;貝茨則將自己的主要精力放在對于比較文學研究書目的整理和編訂上。1896年,貝茨就在《法國語言和文學雜志》上發表了一個大約有三千條的《比較文學書目》;1900年,貝茨又將比較文學的書目增至四千多條,用編年代替國別重新編排,并附有人名索引,以《比較文學:書目問題》為書名出版發行。巴登斯貝格是公認的“法國比較文學的教父”。1901年,巴登斯貝格接替戴克斯特主持里昂大學的比較文學講座;1902年,巴登斯貝格接手貝茨的《比較文學書目》的編訂工作,至1904年《比較文學書目》正式出版時已增至六千余條。1910年,巴登斯貝格離開里昂大學執教于法國索爾本的巴黎大學。1921年,巴登斯貝格和巴黎大學的同事阿扎爾共同創辦《比較文學雜志》,并在雜志的創刊號上發表《比較文學:名稱與實質》一文。在文章中,巴登斯貝格歷史地探尋了法國比較文學清晰可辨的發展脈絡,并提綱挈領地總結了法國比較文學實證主義的研究特色:“在一系列國家的文學作品之間展開并明確那些顯而易見的相互關系;在某些趣味、表達方式、體裁和情感演變之中,它要發現一些借用的現象,并確定大作家所受的外來影響。它不再是編制‘歐洲’文學或‘世界’文學的簡單、并列的清單,而是指出勃蘭兌斯所稱之的橫貫不同國家集團的‘主潮’;……找到圍繞這些作品有利或不利的輿論,以及作品周圍一樣格調的社會傾向。所有這些在今天都已成了多少有點真實性的‘證據’。……于是比較文學漸漸地成了一種‘遺傳學’,一種藝術的形態學,……重視發現一部作品的形成和‘演變’。”[1]成為奠定比較文學法國學派理論和方法論根基的第一篇綱領性文獻。

梵·第根被譽為比較文學法國學派的“泰斗”。從1911年起,他就是《歷史綜合雜志》的合辦者,每期撰寫與比較文學有關的新書評論。1921年,也就是《比較文學雜志》創辦的那年,他發表了重要的論文《文學史的綜合:比較文學和總體文學》。不過,真正奠定第根在比較文學法國學派的核心地位的是其于1931年發表的第一本系統地、同時也是經常地為后人所引述的闡釋比較文學理論與方法的專著《比較文學論》。《比較文學論》由《導言:文學批評—文學史—比較文學》、《第一部:比較文學之形成與發展》、《第二部:比較文學之方法與成績》和《第三部:一般文學》四部分組成。其中,《導言》部分,第根通過由文學批評到文學史再到比較文學的邏輯線索,論證了新興的“比較文學”脫離傳統的國別文學史成為“一個獨立的研究領域”的必然性和可能性。《第一部:比較文學之形成與發展》分“原始”、“進步與論爭”和“今日與明日”三章,介紹了“比較文學”名稱的由來和演化,并梳理了比較文學從原始至19世紀以來的比較文學的史前史以及比較文學在法國的最新進展。《第二部:比較文學之方法與成績》的第一章“一般的原則與方法”,第根確立了比較文學的“一般的原則”是“在一切場合之中,我們可以第一去考察那穿過文學疆界的經過路線的起點:作家,著作,思想。這便是人們所謂‘放送者’。其次是到達點:某一作家,某一作品或某一頁,某一思想或某一情感。這便是人們所謂‘接受者’。可是那經過路線往往是由一個媒介者溝通的:個人或集團,原文的翻譯或模仿。這便是人們所謂‘傳送者’。一個國家的‘接受者’在另一個說起來往往擔當著‘傳送者’的任務。……所以,我們對于‘傳送者’應該像對‘放送者’和‘接受者’一樣地注重”,[2]58“方法”是“一部分就是本國文學史的方法,一部分卻更專門一點,是專為它的特殊任務而用的”;[2]58而接下來的“文體和作風”、“題材典型與傳說”、“思想與情感”、“成功與總括的影響”、“源流”和“媒介”等章,是對比較文學各研究領域的第次展開。《第三部:一般文學》,第根重點區分了“比較文學”和“一般文學”之間的差別:“比較文學”是“研究著那些在兩個因子之間的‘二元的’關系;這些因子或者是作品,或者是作家,或者是作品或人的集團”,[2]174而“一般文學”則是“一種對許多國文學所共有的那些事實的探討——或單以那些事實,或以它們的相互依賴關系論,或以它們的符合論”。[2]177第根的《比較文學論》由此成為奠基比較文學法國學派的一塊基石,并確立了比較文學法國學派的文學史研究屬性。

二、朗松對比較文學法國學派研究實例的批評及《龍薩怎樣創造?》的寫作緣由

1904年,時任巴黎大學比較文學教授的巴登斯貝格發表《歌德在法國》一文,以翔實的材料細致地整理了德國大作家歌德的文學作品在1770至1880年間的法國的流傳痕跡,揭示了歌德其人在法國人心目的形象變化,特別是歌德從最初的不為人所知的“維特的作者”到后來的享譽歐洲的“浮士德的作者”的變遷過程。盡管后來的比較文學史家在回顧比較文學法國學派的歷史發展時,對巴登斯貝格的《歌德在法國》不吝溢美之詞,如基亞的《比較文學》就認為巴登斯貝格的《歌德在法國》是比較文學法國學派影響研究的經典范例之一,稱贊它是“一個幾乎是無懈可擊的高地”,[3]但在當時巴登斯貝格的《歌德在法國》發表不久,卻有一位文學批評前輩對這篇文章所表現出來的法國文學的影響研究傾向提出了批評,他就是居斯塔夫·朗松。作為公認的法國19世紀末20世紀初的文學批評大家,朗松的文學批評向以認真、深入的材料分析和細致、嚴謹的科學態度著稱。他于1894年出版的三卷本《法國文學史》,以其豐富的史料和獨到的見解,歷來為人所津津樂道。同時,作為一位從不諱言法國文學與外來文學之間相互影響的開明學者,朗松一直對與法國文學相關的跨越國別和語言邊界的影響研究情有獨鐘,對于早期的比較文學研究領域的形成和拓展起到了推波助瀾的助力作用。正因此,在后來包括巴登斯貝格、梵·第根和基亞等人在內的比較文學法國學派學者們追溯法國比較文學的歷史時都無一例外地把朗松視作是開啟比較文學法國學派的先驅性人物。對于巴登斯貝格的《歌德在法國》,朗松直言這樣的影響研究還未能真正揭示法國文學與外來影響的內容和后果:“我們在巴登斯貝格先生最近那篇題為《歌德在法國》的論文中可以看到,歌德在法國的影響的歷史對歌德個人的才智可以說是毫無后果可言,卻讓我們看到了法國先后相承的幾代人的心態和愿望。讀了這篇論文,我們更加確信法國文學必然帶有那些印記,但單單這樣來看法國文學就夠了嗎?不,這些外來影響告訴我們,某些需要所產生的力量是何等強大,正是這些需要歪曲了、改變了歌德的形象;這些外來影響也告訴我們這些需要是怎樣產生的——這些需要時常是在本國還不能或不允許出現那樣的作品時,通過外國作品表露出來的。”[4]作為回應,朗松本人寫作了不少探討法國文學與外來影響的比較文學論文。其中,最經典的就是1906年朗松發表在《大學評論》上的長篇論文《龍薩怎樣創造?》。

《龍薩怎樣創造?》一文的副題是《讀〈擇塋頌〉札記》。其中,比埃爾·德·龍薩(Pierre de Roasard,1524-1585)是法國文藝復興時期的天才詩人,著名的“七星詩社”的發起人和領軍人物。眾所周知,龍薩和“七星詩社”是被公認為法國文藝復興時期帶有貴族宮廷趣味的詩歌團體。這種文學趣味,一方面得益于法國王室不遺余力的刻意營造,比如,早在公元八世紀的加洛林王朝時期,查理曼國王就提出了“復興”古羅馬文化的藝術主張,收集、抄寫古希臘和羅馬的古代著作在當時蔚然成風。以后的法國王室也在“復興”古代文化方面出力甚多,如,在宮廷內標榜典雅的藝術趣味,以及扶持文人學士翻譯、研究和借鑒希臘、羅馬古典作家的作品等等;另一方面也得益于文藝復興時期興起的人文主義思潮的現實推動,特別是興起于意大利的以人文主義為主旨的文藝復興運動,成為開啟、引導法國文藝復興的直接導火索。其實,單純從字面義上講,無論是“人文主義”還是“文藝復興”,其本義都是指對于古代希臘、羅馬為代表的古典文化的學習、研究、借鑒和模仿。但對于法國文藝復興而言,還應包括其對近代以來的意大利文化的學習和借鑒。在這方面,龍薩和“七星詩社”的出現既生逢其時,也非常具有代表性。比如,“七星詩社”本身的命名就很有意思。據說龍薩等人成立這個詩歌團體時,最初使用的名稱叫“旅(Lu)”,這是一個從意大利語移植過來表示“集體”、“團隊”的新詞。后來,龍薩把它起名“七星詩社”,用天文學里的北斗七星來稱呼自己和同伴們,其靈感既來源于古希臘羅馬神話里巨神阿特拉的七個女兒的故事,同時也與古代希臘公元前三世紀出現的七位著名詩人相對應。在詩歌主張上,龍薩和“七星詩社”也是明確地主張通過學習、借鑒、模仿古希臘羅馬詩人和意大利近代詩人的形式和語言,提升法語詩歌的創作水準和文學影響力。1550年,龍薩推出了四卷本的模仿、借鑒古希臘羅馬詩人以及近代意大利詩人的詩歌作品《頌歌集》,《擇塋頌》即是其中的一篇。對于法國文藝復興時期的文學,朗松坦言自己“對這一段文字比較熟悉,經常會想到這段文字”。[5]1對于龍薩,朗松并不回避他在學習、模仿前輩詩人的過程中所遇到的失敗,如龍薩的長詩《法蘭西亞德》是一部模仿荷馬史詩的敘事作品,預定要按荷馬史詩的24章篇幅寫成24唱,但由于龍薩對荷馬的模仿過于機械和刻板,自身的創造力在“重壓之下被壓垮”,最后僅僅發表了4唱之后終因無力為繼而宣告失敗;但朗松依然堅信龍薩“是個偉大的詩人,很有才氣”,并肯定了外國影響對法國文學發展所起到的積極作用:“正是這些不幸的經驗表示出可能取得豐碩成果的借用應該保持在怎樣一個限度之內,同時今天的失敗正為明天的勝利作出準備。《熙德》和《賀拉斯》之所以能臻于完美之境,是將近一個世紀中許許多多的悲劇的失敗換來的成果。”[6]82對于龍薩的詩歌創作與外國詩歌之間的影響和借鑒關系,朗松的《龍薩怎樣創造?》,同樣作如是觀。

三、朗松的《龍薩怎樣創造?》對比較文學法國學派文學史研究的影響

那么,作為一篇考察龍薩與外國詩人之間模仿和創新關系的影響研究論文,朗松的《龍薩怎樣創造?》如何來解讀龍薩《擇塋頌》的外來影響呢?

首先是對《擇塋頌》的外來影響的線索的細致梳理。擇塋,即人活著的時候為自己死后尋找墓地,是西方自古就有的風俗,也是古代詩人們經常歌詠的題材,古希臘的阿爾凱奧斯、薩福和古羅馬的普羅佩提烏斯、維吉爾、賀拉斯都有傳世之作流傳。龍薩的《擇塋頌》就是寫一位年輕的詩人在為自己尋找死后的墓地時的內心敏感,以及在尋找墓地過程中引發的詩人對于前輩詩人筆下的墳墓、牧童祭禮和冥界描述的豐富聯想。關于“墳墓”意象,朗松引述了龍薩《擇塋頌》開頭部分對于詩人死后之墳墓的安排,指出龍薩的“墳墓”意象的最直接來源就是古羅馬詩人普羅佩提烏斯(Properee,前50-15)的《哀歌》,并列出了相對應的詩行。關于“牧童祭禮”的鋪陳描寫,朗松引述了龍薩《擇塋頌》中的片段,指出無論是“牧童祭禮”在詩人腦海里出現的念頭還是對祭禮儀式的細節描寫都是出源于古羅馬詩人維吉爾的《阿涅阿斯紀》和《牧歌》,也同樣列出了相對應的詩行。關于《擇塋頌》對詩人死后居住于冥界的想象,朗松指出其來源是古羅馬詩人賀拉斯的《歌集》,并對比分析了兩者對應的詩行。此外,朗松還以“洞穴”、“泉水”和“林木呼喚”等詩歌意象為例,點出了意大利文藝復興時期著名詩人彼特拉克(Francesco Petrarca,1304-1374)和桑納扎羅(Jacopo Sannazzaro,1456-1530)在龍薩《擇塋頌》中的影響痕跡。

其次是在研究過程中對于“比較”方法的自覺運用。朗松是法國文學研究領域內較早倡導法國文學與外來影響的知名學者。不過,對于文學的外來影響的作用,朗松既反對將外來影響看作頂禮膜拜的偶像進而導致法國精神自暴自棄的悲觀主義論調,也反對視外來影響為洪水猛獸進而盲目拒斥的民族主義情緒。正如他在美國紐約所作的題為《外國影響在法國文學發展中的作用》的學術報告中指出的,外來影響對于法國文學的作用是一種“雙重的作用”:一方面是外來影響對于法國文學的積極的促進作用,即“這個作用在于使民族精神超越自我,將它豐富起來,從而幫助它向前發展。……就民族來說……把自己禁錮于自省之中,以為無所求于人的民族必然日益枯萎、日益僵硬、日益衰竭——它的光芒是注定要熄滅的。我們法蘭西人是好奇的民族。我們從來不能心安理得地看到有什么東西別人理解而我們不理解,有什么樂趣別人能感到而我們感覺不到。別的民族在文學藝術方面的進步激勵我們的競爭心,促使我們步他們的后塵,……我們在十六、十七世紀產生了悲劇,因為希臘人和意大利人有悲劇;我們在十九世紀產生了抒情詩歌,因為英國人和德國人有抒情詩歌。……如果沒有外來的刺激,誰知道我們會不會無限期地停留在我們原本可以達到的水平之下”;[6]78-79另一方面是法國文學利用外來影響實現自我更新的消化作用,即“外國文學的另一個同樣重要的作用,是在某些時刻還我自立的權利。外來影響不止一次地起著解放我們的作用。一次是拉丁語的使用使我們擺脫了意大利風格的影響;又一次是英國幫助我們拋棄了希臘羅馬的主宰。還有的時候是這個或那個文明民族讓我們從自己的束縛中解脫出來。……我們感興趣的并不是原樣復制外國思想,復制外國詩歌,帶著產生它們的民族的印記,帶著取悅于產生它們的民族的東西。我們只是從中吸取為我所用的東西……法蘭西精神是健壯的,能對外界的任何壓力作出反應,能吸收他所攝取的食物”。[7]80-83因此,朗松公開批評當時法國文壇通行的比較文學的影響研究“過于狹窄”,也不認可影響研究僅僅就是弄清法國文學與外來影響的痕跡,而是主張以開放而自信的心胸正確地處理法國文學與外來影響之間的互動關系,并自覺地把“比較”的方法運用于比較文學影響研究的具體實踐之中:“我們的主要工作在于認識文學作品,進行比較,以區別其中屬于個人的東西與屬于集體的東西,區別創新與傳統,將作品按體裁、學派與潮流加以歸類,確定這些東西與我國智力生活、精神生活及社會生活的關系,以及與歐洲文學及文化發展的關系。”[5]17在《龍薩怎樣創造?》一文中,朗松從主題內容和語言形式兩個方面“比較”了龍薩的《擇塋頌》對外來影響的處理。關于主題內容,朗松指出龍薩《擇塋頌》中涉及的主題如死亡、墳墓、祭禮等盡管是出源于古希臘羅馬詩人常用的古題,但龍薩對古題的最大改造就是他不是一成不變地照搬,而是借用它們來抒發自己的生命體驗。關于語言形式,朗松指出龍薩的《擇塋頌》在詩歌形式方面也不是對古希臘羅馬詩人的生搬硬套,而是靈活化用,創造出一種語言精美、格律有致的法語新詩。如龍薩《擇塋頌》中“贊美”(orner)出源于古羅馬拉丁語的ornare,但在拉丁語中,ornare是日常通俗的語言,用于人際交往之間的相互贊許,而龍薩卻將orner改造成一種藝術的語言,“贊美”世間美妙的音樂和美好生活。借助“比較”方法,朗松肯定了龍薩的《擇塋頌》對于外來影響吸納消化、推陳出新的創新意識和想象力:“龍薩的想象力中充滿了古代詩歌,頭腦中隨時都會出現維吉爾或賀拉斯的詩歌形式,在這么一個人身上,是很容易出現這樣的事情的。龍薩這首詩的魅力正在于其中古詩的浮光掠影,其間又混有一些意大利的微光。龍薩撿起范本也自由,撇開范本也自由,他這里擷取一點思想,那里借用一個形容詞,但直奔他自己的目標,既不中止,也不拐彎。”[7]145應該說,朗松的這個評價是中肯而到位的。

梵·第根在《比較文學論》中曾把以梳理源流關系為主旨的影響研究劃分為“孤立的源流”和“集體的源流”兩個類型。其中,“孤立的源流”是單一地從一部作家作品中追溯、找到另一國作家作品的根源;“集體的源流”是系統地、全方位地探討一位作家(通常應是一位大作家)所受到的全部的外來影響。由于此一研究類型是以一位作家為圓點聚集所有的外來影響,所以又稱之為影響研究的“圓形研究”模式。在第根看來,這種“圓形研究”是比較文學影響研究中最具典范意義的研究:“達到了那些更大的問題和更廣闊的研究了。一位作家,并不是在他的某一部作品中,更不是在他一部作品的細節中,但卻在他的著作和他的生涯的整體中,對于各外國文學有什么認識?在這一領域中,他的模范,他的興感者是什么?他受過什么一般的影響,他作過什么明確的假借?這種‘集體的’源流研究,當它是于一位強有力而特創的天才而作的時候,便非常引起我們的興趣了。”[2]149-150朗松的《龍薩怎樣創造?》,實證地梳理了龍薩《擇塋頌》模仿、借用古希臘羅馬詩人和意大利近代詩人的具體出源,對比分析了龍薩“消化”外來影響創新法語詩歌的創造力:“讀者可以通過本文看出龍薩創造的途徑,并通過這里的分析看他是采了什么樣的花來釀蜜,而當讀者看到那些范本給了他怎樣的刺激以后,也就更能理解,更能體會他詩句的獨創的韻味。”[7]128堪稱比較文學法國學派影響研究的一篇經典范例。另外,比較文學是從文學史中分離出來的,把比較文學視為文學史的一個分支,或者是文學史研究的一個輔助性學科,一直是比較文學法國學派的基本立場。早在20世紀初確立文學史的研究方法時,法國批評史家朗松就直言文學史“跟一切歷史一樣”,就是努力探索“一般的事實”,主要的方法之一就是從歷史的線索確立作品之間的源流關系。從這個意義上講,對于深受文學史研究影響的比較文學法國學派而言,朗松的《龍薩怎樣創造?》所倡導的“歷史地”探討跨越國別文學界限的文學史研究思路成為比較文學法國學派探尋“文學事實關聯”的不二法門。

[1][法]巴登斯貝格.比較文學:名稱與實質[M]//徐鴻,譯,干永昌等選編.比較文學研究譯文集.上海:上海譯文出版社,1985:42-46.

[2][法]梵·第根.比較文學論[M].戴望舒,譯,臺北:臺灣商務印書館,1995.

[3][法]馬·法·基亞.比較文學[M].顏保,譯,北京:北京大學出版社,1983:59.

[4][法]居斯塔夫·朗松.文學史與社會學[M]//朗松文論選.徐繼曾,譯,天津:百花文藝出版社,2009:54.

[5][法]居斯塔夫·朗松.文學史方法[M]//朗松文論選.徐繼曾,譯,天津:百花文藝出版社,2009.

[6][法]居斯塔夫·朗松.外國影響在法國文學發展中的作用[M]//朗松文論選.徐繼曾,譯,天津:百花文藝出版社,2009.

[7][法]居斯塔夫·朗松.龍薩怎樣創造?[M]//朗松文論選.徐繼曾,譯,天津:百花文藝出版社,2009.

(責任編輯 岳毅平)

book=6,ebook=6

I0-03

A

1001-862X(2012)03-0162-005

范方俊(1969-),男,文學博士,中國人民大學文學院副教授,主要研究方向:中西比較文學。

猜你喜歡
影響研究
FMS與YBT相關性的實證研究
是什么影響了滑動摩擦力的大小
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
哪些顧慮影響擔當?
當代陜西(2021年2期)2021-03-29 07:41:24
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
沒錯,痛經有時也會影響懷孕
媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:28
擴鏈劑聯用對PETG擴鏈反應與流變性能的影響
中國塑料(2016年3期)2016-06-15 20:30:00
主站蜘蛛池模板: 国产区在线看| 国产91丝袜在线播放动漫 | 欧美成一级| 国产微拍精品| 99在线观看精品视频| 亚洲有码在线播放| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 精品国产美女福到在线不卡f| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产女人18毛片水真多1| 色成人亚洲| 欧美一级在线| 国产极品美女在线播放| 国国产a国产片免费麻豆| 欧美在线伊人| 国产区在线观看视频| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 欧美性天天| av在线手机播放| 亚洲永久免费网站| 国产麻豆va精品视频| 久久精品无码一区二区日韩免费| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 2020亚洲精品无码| 久久久久免费看成人影片 | 久久亚洲国产最新网站| yjizz视频最新网站在线| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 国产精品漂亮美女在线观看| 69视频国产| 91国内视频在线观看| 国产福利在线免费| 亚洲人成人无码www| 97色伦色在线综合视频| 99热这里都是国产精品| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 成人亚洲视频| 国产亚洲欧美在线视频| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 中文无码日韩精品| 成年人久久黄色网站| 国产福利在线观看精品| 国产乱人免费视频| 呦视频在线一区二区三区| 国产大片喷水在线在线视频| 欧美日本在线观看| 色九九视频| 欧美啪啪精品| 久久精品无码一区二区日韩免费 | 99在线观看免费视频| 中国毛片网| 欧美色香蕉| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 四虎综合网| 国产婬乱a一级毛片多女| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 亚洲国产欧美自拍| 日韩毛片在线播放| 欧美专区日韩专区| 啊嗯不日本网站| 色噜噜狠狠色综合网图区| 欧美激情第一区| 亚洲第一av网站| 国产二级毛片| 一本色道久久88亚洲综合| 亚洲无码视频喷水| 欧美亚洲一区二区三区在线| 亚洲国产综合自在线另类| 无码电影在线观看| 欧美日韩亚洲综合在线观看 | 久久精品丝袜| 国产精品第页| 制服丝袜一区| 亚洲制服丝袜第一页| 日韩精品亚洲精品第一页| 国产综合精品日本亚洲777| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲动漫h| 亚洲第一网站男人都懂| 亚洲天堂免费| 九色91在线视频| 国产成人精品第一区二区|