董耐婷,韓 燕
(常州大學 外國語學院,江蘇 常州 213164)
據中央電視臺報道,2011年1月17日-2月14日,中國國家形象《人物篇》在紐約時報廣場播放,目的是讓美國人了解更直觀、更立體的中國國家新形象。這一文化符號以及在全球開辦孔子學院、對留學生提供資助、每年與不同的國家開展文化交流年活動、甚至浩浩蕩蕩的秦兵馬俑走出國門等,都強烈傳遞出這樣一個信息,中國文化正以主動姿態,爭取在全球文化版圖上崛起。這一系列舉措十分必要而且也非常及時。因為,北美了解中國的渠道并不暢通。我在北美訪學期間,對某高校的中文資源進行過調研,發現這所藏書豐厚的圖書館訂有德語、意大利語、西班牙語和日語報紙,卻沒有中文報紙。該校每年舉辦日譯英翻譯有獎競賽,卻沒有任何形式的漢譯英競賽。在與該校大學生交談中,我發現他們不知道北京是中國的首都,更不知上海在何處,聽說中國人用空調和彩電也以為是天方夜譚。雅虎“問與答”欄目也表明,一些國外網民對中國文化知識甚少,有的甚至抱有偏見。
改革開放以來,大學英語教學始終與國家發展同呼吸,把國家對英語人才的需求作為制定英語培養目標的主要依據。傳統的教學理念更多的是“文化融入型”教學,即培養學生以英語為載體與目的語國家人們交流和適應目的語國家社會的能力。隨著對外宣傳需求加大,我們似乎應該補充“文化輸出型”教學,即培養學生以英語為載體對外宣傳中國的能力。當前,許多學校英語專業開設了中國文化課程,但是大學英語中國文化還是空白點。本研究以分析學習主體變化為切入口,提出大學英語補充中國文化內容、輸入途徑以及評估標準的設想。
學習主體、學習動機和學習需求是外語教學研究的永恒主題。近年來,上述三個方面都發生了明顯變化。主要體現在以下幾個方面。
第一,學習主體質量發生變化。若干年前,英語專業學生都是高考英語佼佼者。近幾年,大學英語學生英語基礎明顯提高,高考英語分數高于英語專業學生的現象屢見不鮮。
第二,學習者學習動機從“工具型動機”向“綜合型動機”轉變。英語專業和大學英語學生畢業領域出現合流現象。若干年前,涉外領域非英語專業莫屬。近年來,把英語作為專業輔助工具或升學工具趨勢明顯。除了傳統的就業領域,大學英語畢業生涉外領域拓寬,或流向三資企業、跨國公司、涉外旅游業;或通過技術交流、技術輸出、援外建設等形式從事涉外工作;或從事引進技術、科技翻譯等,有與外國人交流中國文化的機會。
第三,出國深造渠道拓寬。部分大學英語學生或借助高校各類國際交流,如聯合辦學、交流學生等項目出國深造,或選擇自費留學深造。顯然,大學英語畢業生的比例遠遠高于英語專業畢業生,出國留學人數也遠遠超出英語專業學生。因此,大學英語學生處在跨文化交流的中心,是民間中國文化交流的主力軍。如果大學英語學生能夠以英語為載體表述中國文化知識,那么,中國文化的表述途徑將更加廣闊,更加暢通,成為官方文化交流渠道之外的又一條主要通道。
第四,學習需求發生了明顯的變化。在談到學與用的關系時,Howatt提出“強式交際法”的概念,即“課堂時間不應該用于操練句型,而應該用于要求學習者在課堂內做他們在課堂外需要做的事情”。Nunan(2001)認為“在學習者為中心的體系中,教學內容應該從與對學習者的咨詢和商討中獲取,而最重要的是要考慮學習者交流需求”。多年來英語學習以通過考試為主要目的。但是我們對某高校一項問卷調查表明:100%的受試者認為英語學習不應該以通過考試為目的,而應該培養學生英語交流的能力。100%受試者認為有必要學習以英語為載體的中國文化知識;81%受試者把介紹和傳播中國文化視為己任;59%受試者認為傳播中國文化有益于加深其它國家對中國文化的了解,并使其融入其它文化;100%的受試者體會到當與目的語國家人們談論涉及到中國文化的內容時,往往出現“失語”現象;11%的受試者甚至認為無法以英語為載體敘述中國文化是一種恥辱。顯然,學生有強烈的以英語為媒介介紹中國文化的需求。
無論從使學生在對外交流中避免對本土文化的“失語”,還是從在世界文化的交匯中保持民族文化的自覺;無論是從跨文化交際的客觀需要,還是從表述中國文化中具有普世價值的精華等各個不同角度出發,都會殊途同歸找到共同的答案。事實上,任何語言現象,都和一定的社會政治和經濟有著撕扯不開的聯系,它的背后也往往隱藏著某種意識形態的成規。在當代世界文化發展的大格局中,國家軟實力的競爭、文化市場的角逐都可以歸結為話語權的爭奪。對外交流不只是政府、英語專業學生的行為,而是所有具備英語交流能力的中國人應該自覺并積極從事的活動。因此,大學英語教學應該將中國文化的表述列入其中。
圍繞這個目標,大學英語對教學大綱、培養目標、教學內容等作相應調整的條件和時機已經成熟。第一,大學英語教學水平,特別是閱讀理解能力明顯提高。部分地區,如江蘇省、上海市等,不僅絕大多數本科院校學生都能夠通過CET-4,而且越來越多的新生在一下或二上就已經通過CET-4,有的專業 90%以上甚至于 100%通過 CET-4,更有學生入學前就已經通過CET-4。第二,通過CET-4的學生已經不滿足于繼續上大學英語課程(事實上,自下而上的大學英語教學改革已經悄然拉開帷幕。例如,上海一些高校一年級開設大學英語基礎課,二年級則開設板塊課程,如英語口語、英美文化等),這給開設中國文化課創造了機會和時間上的條件。第三,若干年前,只有英語專業學生能夠有接觸外教面授的機會。近年來,一些綜合院校非英語專業也聘請外教上專業課,使大學英語學生有更多的接觸目的語國家人們的機會,對大學英語學生的聽說能力的提高起到幫助和促進作用。為學生敘述中國文化打下了良好的基礎??傊?,大學英語學習主體發生的積極變化為填補大學英語中國文化元素空白奠定了實施基礎。
途徑一,大學英語課程有精讀課文和范讀課文之分。精讀課文的目的是通過精講多練,使學習者能夠熟練掌握并應用地道的語言知識。泛讀課文顧名思義是通過大量閱讀英語,擴大學生知識面,培養學生提取信息的能力。因此,可以在大學英語二級或三級泛讀課文中加入中國文化內容,甚至于可以把重點內容放在精讀課文之列。途徑二,中國文化板塊納入培養方案計劃,設置中國文化課程。途徑三,沒有條件在課堂輸入或者沒有條件開設中國文化課的學校可以開發網絡課堂。通過網絡課堂提供學習材料。總之,補充中國文化課的根本目的是培養學習者以英語為載體,輸出中國文化的能力。鑒于各地大學英語教學條件有差異,文化輸入可以由教育發達地區或教育大省率先實施。
多年來,英語教學以培養學生以英語為載體交流信息和在目的語國家的生存能力為目的。為此,教材編寫者力圖提供真實語料,課文均選自英、美國小說、報紙、雜志等。文化輸入內容呈單向輸入,即目的語國家文化的特征。教學以最大限度接近英語本族人語言水平為目的。隨著全球一體化進程的加速度發展,中國與目的語國家的人們直面交流的機會日益頻繁。面對越來越深入的交流,我們發現目的語國家的人們也對中國表現出極大的興趣。結果出現學生在談論英美等英語國家時口若懸河,而當目的語國家人們問及到中國社會和文化使出現嚴重“失語”現象,這顯然會影響中國人的形象。這也就是為什么學生認為無法以英語為載體介紹中國文化是一種恥辱。因此,英語教學應該扮演雙重角色:1.培養學習者對異域文化的了解。2.幫助目的語國家的人們了解和理解中國。
文化包羅萬象,無所不在。部分英語國家高校外語目的語國家文化課內容對大學英語文化課的內容定位有一定的啟發作用。例如,北美渥太華大學、溫莎大學、國王大學、耶魯大學、州立弗萊明哈姆學院、曼切斯特大學、伯明翰大學、西蒙斯學院、劍橋大學、紐約州立大學波茨達姆學院等目的語國家文化內容包括文學、歷史、地理、文化、影視、藝術等。由于我國與上述國家體制不同,教材中還可以包括我國社會體制、教育體制、風土人情等內容。密集涵蓋上述信息量的語料可以作為教材內容。為了兼顧語言層面學習,減少負遷移,可以盡可能選用以英語為母語的學者編寫的中國文化書籍、論文、游記、雜文等作為教材。
中國文化習得質量評估可以以學習者提取信息和輸出信息能力為主要指標。評估重點是檢查學生是否具備口語或書面語,特別是口語輸出中國文化的能力。對英語語言層面知識的要求如語音、語法、合適度等要求可適當降低。
可以預計,通過中國文化的輸入,可以增強大學英語學生對本土文化的自信,提高學生跨文化交際的能力,擴大中國文化的表述渠道,而且,對大學英語課程改革如內容的改革和轉型如培養英語應用型人才也大有裨益。
[1]Howatt, A.A History of English Language Teaching [M].Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
[2]Nunan, D.The Learner-Centred Curriculum, A study in second language teaching [M].上海:上海外語教育出版社,2001.