李小花,蔡容齡,代思師
(空軍預警學院,湖北 武漢 430019)
語言中的性別交際差異不僅表現為男女各自的詞匯選擇上面,更多地表現在句式還有會話風格以及會話策略上。其深層原因在于男女的社會地位差異和社會意識形態方面的差異,這些差異會一定程度上導致跨性別文化交際的是失誤。本文從分析性別交際在詞匯,交際策略入手以及會話中男女存在的不同入手,并且總結了由于這些差異所造成交際障礙。進而探尋跨文化交際的策略和提高跨性別交際的能力。
從語言形式本身來看,兩性語言的差異主要體現在語義,語法,語音及語調上。語音語調上的差異一般比較微妙,特別是在當代語言中,這種差異正在不斷縮小。因此,本部分的分析主要從用詞及句式兩個角度進行。
交際的人們往往可以本能地感覺到哪些是男人地腔調哪些是女人地口吻。通過研究男女日常會話,人們發現描寫同一事物事男女使用不同地句型,典型地男性話語聽起來鏗鏘有力,堅決有力。而女性語言委婉、纏綿,顯得軟弱無力,在語言交際中女性話語呈現出缺乏信心,能力不足地傾向。這些在一下幾個方面表現出來:
(1)女性常用閃避詞(和大哥),如sort of,I guess,I am afraid that…等,回避直截了當的表態;
(2)常用強化詞(intensifier),如 so,very,really,absolutely等,以加強語意效果;
(3)女性更多的使用感嘆詞,如Oh dear,Goodness,Dear me等,具有情調溫順的特色;
(4)具體化的詞匯(specialized vocabulary),例如同男性相比,女性往往使用更加具體的顏色詞匯,像mauve;
(5)弱化的咒罵語(milder expletives);
(6)使用只表示情感而不含信息的形容詞(empty adjectives),如 wonderful,terrible 等。
Lakoff指出,和男性相比,女性更喜歡用一種試探性的方式來表達自己的想法,因此附加疑問句和模糊性語言便是女性常采用的句式。附加疑問句有較強的征詢意味,可以避免過于直接和肯定的說法。例如,女性一般會說,He is very honest,isn’t he?(他非常誠實,是不是)而不是He is very honest(他非常誠實)。Fisherman分析了其所收集的夫婦對話錄音材料后指出,女性使用附加問句和一般問句的頻率是男性的三倍。
另外,女性經常采用模棱兩可的話(如I think,I suppose,I’m afraid)和有聲停頓。如well,you know,let me think等表示不確定性,如當要離開時男性會直截了當地說I must go(我必須走了),而女性常說I’m afraid it’s time for me to be going.女孩更喜歡使用帶有can,could,might等情態動詞的句子來建議別人去做某事而避免使用生硬的祈使句來發出命令,同時還使用maybe(也許),perhaps(可能)等副詞來減弱命令的語氣。正如在漢語中女性常說“這樣可以嗎?”而男性則說“那么,就這樣辦”或“好,就這么著”一樣,在英語中女性常說“Could you open the door for me ?”(你可以幫我把門關上嗎)。男性卻用“Open the door!”(把門關上)。
性別語言除了在用詞和造句上的不同外,其差異更多!更深刻的體現在會話的風格和策略上。
在兩性交往中,會話的主題有很大的差異。首先表現在話題的選擇上。因為女性相互交往的方式傾向于維持相互之間的關系(solidarity)和支持(support),而男性更側重于從會話中獲得信息(information),所以女性在朋友之間較多地說起個人的情況和袒露自己的情感,孩子,家務,夫妻關系等是經常談論的話題。而男性則很少這樣做,他們談得較多的是體育,政治,各種競爭以及各自的見聞,幾乎從不說起家庭生活與家庭成員。總的來說,女性較多談論的話題往往涉及個人和關系。而男性的話題則相反,較少直接袒露自我。
其次是對話題的控制。話題應當由會話雙方共同平等地控制,然而兩性會話中話題的控制更多是由男性來支配和控制的,盡管女性比男性更為積極地提供話題,可是到底就哪些話題來討論基本上是由男性來決定的。男性之所以爭著控制話題,是因為他們相互交往的方式是基于權利,而女性更傾向于維持相互之間的關系。典型的女性會話是建立在對方會話的話題基礎上的。
在會話過程中,為了讓會話進展下去,男女的交際風格迥然不同。首先表現在打斷別人對話方面。C.West和D.Zimmerman曾就不同性別的人們打斷談話的行為作過調查,從中我們可以看出男性和女性在這方面的巨大差異。男性要遠比女性習慣于打斷別人的談話。女性更多地是扮演聽話人的角色,她們很少打斷別人的話,而是不停地做出應答去鼓勵別人講話。通常女性愛用最少回答如:mm,yeah,yes,well等表示自己在注意聽,而且這些詞一般用在意群或句子結尾,來支持卻又不打斷對方的談話,共同把話題推向前進。
其次,在會話角色的轉換上,女性在交談中表現得比較合作,通常是大家輪流講,人人都有說話機會,很少發生個別人長時間占據發言權的情況。開始講話時,女性傾向于明確提及前面別人已經說過的話,并盡量將自己要說的與之相聯系,比較注意保持交談的連貫和順暢。她們愛用提問的方式鼓勵對方把話題延續下去。弗什曼(Fishman)評論說:“有時我感到女人所做的事就是問問題”。
另外,對話題的繼續也有不同的態度。男人似乎常把話題談得很仔細,一直堅持到把話題講完,話題與話題的轉換是突然的。而女性則習慣于將話題逐步發展,話題的轉換是漸進式的。這兩種不同的體系暗示了對別人插話評述的不同規則和不同態度,從而成為潛在的談話誤解的主要原因之一。
除了言語行為本身體現男女的差異外,伴隨語言的手勢,身勢和面部表情等非言語行為也有很大的差異。相對來說,女性運用這些“副語言”形式表達思想情感的能力比男性強,形式也更豐富。如女性經常使用點頭來使對方把話講下去,女性點頭的意思是“I’m listening to you please continue.(我在聽你說,請繼續)男性在談話中偶爾也點頭,但表達的意思是I’m agree with you.(我同意你的觀點)或I follow your agreement so far.(我明白你的觀點)在說話的語氣上,女性常常是柔聲輕語,彬彬有禮,情意綿綿,而男性往往是無所顧忌,直言不諱。這些不同將不可避免地給跨文化交際帶來障礙。
男女語言表達和會話風格如此之不同,這勢必為兩性之間的交際帶來困難。由于在交往的過程中雙方缺乏對性別語言差異的敏感性和意識性,人們會主動地以自己的交際規則來解釋!判斷和評價他人的言語行為,相互的誤解就在所難免。
如前所述,女性在談話時習慣用包括對方的一些詞匯,如we,you,us等,而男性喜歡使用排他性語言,維持自己的獨立地位。這就會造成雙方的誤解。例如,一位公司的職員得到一個到國外去發展的機會。
這位職員回到家里對他的妻子這樣講到:“I’ve been given a transfer to Frankfurt.Maybe you should start looking schools for the kids.”(我要調到法蘭克福去上班,也許你該為孩子們調查一下學校事宜")他的妻子聽后非常生氣,因為調動不僅僅是他一人而包括整個家庭,他在講話時使用了排他性語言,他沒有說“We have never been there.”(我們從未到過那兒)或者“We are going to Frankfurt and maybe we should start looking into schools.”(我們要到法蘭克福去了,也許我們該為孩子們調查一下學校事宜)他的妻子會認為他沒把自己放在眼里,從而導致夫妻矛盾。如果是他的妻子面臨相同的情況,她首先關心的不是她能否擔任這項工作,而是她的整個家庭是否能適應這種調動。很自然,她會在答應之前與丈夫商量。由此可以看出,細小的用詞也會帶來交際誤解。男女性對侵犯性語言也有不同的理解:女性傾向于把男性的侵犯性語言看成是對個人的攻擊,是破壞和諧友誼的行為,而男性卻將這種言語看作是將談話能流暢地進行下去的“常規機制”之一。這就是為什么我們總是聽到女性抱怨有的男人很粗俗,因而不愿意與他們交談的原因。
由于跨性別交際中存在男女說話者的風格差異,這種風格差異如果不被人們所認識并予以重視,就會在交際中產生誤解。如一位女士向她的女性朋友講述她的煩惱時,她的朋友很可能這樣說:“Yes.I had one just like that last week.I felt awful,but there was nothing I could do.”(上個星期我也有同樣的遭遇,我感覺糟糕極了,但是我也無可奈何)如果她向一位男性朋友講述同樣的問題,她得到的答復可能是:Well,of course,what you should have done is First,Second,Third,(那么,你首先做什么,其次,然后)。這種差別是由于女性在會話中努力相互理解,注重情感交流,相互傾吐衷腸。而男性喜歡幫助解決實際問題,提供建議,而且會向專家那樣滔滔不絕地講述自己的意見。這位女士的初衷并不是要獲得具體的解決方法,她希望獲得理解和同情,而她的男性朋友則認為她是在向他求助,這是對他能力的一種挑戰,他便竭盡全力向她表明他能解決這個問題。這樣,這位女士認為對方沒有明白她的想法,她便再次強調她的問題,而這位男士認為她沒有接受他的解決方法,他會不停地提供其他的方法。這樣談話就會反復進行,最后雙方只有不歡而散。這些交際失敗主要是由于雙方都按自己的交際規則行事,而缺乏對兩性交際風格差異的意識。
英語同其他民族的語言一樣隨著社會歷史的不斷變化而變化,不斷的反映著人們價值觀的變化。隨著社會、經濟、文化的發展以及人們思想觀念和行為模式的變化,性別語言差異會日益縮小,而趨同化會日益明顯,跨文化性別的障礙將逐步減少。隨著社會不斷發展,交際場合的變化,兩性在語言上的運用也會發生變化。對于一些明顯的性別歧視語言,如一些污辱性的話語應避免使用,彼此之間要汲取語言的精華促進整體語言的優化從而促進跨性別交際的優化。西方女權主義運動倡導語言的中性化,試圖從語言上消除性別歧視,極大的促進了男女使用語言的一致性。然而,筆者認為,最后達到語言完全相同幾乎是不可能的。
[1]Bernard Spolsky, Sociolinguistics[M].Oxford University Press,1998.
[2]Coats, J.1986.Women, Men and Language[M].London, Longman.
[3]Fishman, P.M.1978.Interaction: the work women do [M].Social Problems.397-406.
[4]Lakoff, R.1975.Language andWomen’s Place New York, Hark,Harper & Row.
[5]R.A.赫德森.社會語言學[M].北京:中國社會科學出版社,1986.
[8]戴慶廈.社會語言學教程[M].北京:中央民族學院出版社,1993.
[6]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[7]宋海燕.性別原型及其在兩性言語交際能力中的反映[J].外國語,1998,(2).