郭煥平
對交際能力與大學英語教學的思考
郭煥平
英語教學一直強調要培養學生的交際能力。但交際能力的標準是值得再思考的。本文討論了在英語全球化的過程中,出現了各種英語變體,在評價學習者交際能力時,要考慮到英語變體,并且對大學英語教學中的交際能力進行了再思考。
交際能力;英語教學;標準
自從交際能力理論問世以來,它就在理論語言學、應用語言學、外語教學等領域引起了人們熱烈反映。它是交際法的重要理論基礎。自該理論提出以來,語言研究和外語教學就發生了巨大的變化,新的語言理論如雨后春筍般層出不窮,同時也給交際能力這一理論注入了新的生機。我國的外語教學強調培養學生的交際能力。但根據文獻考證,關于交際能力理論產生的依據和背景,學術界并沒有進行廣泛深入的分析研究?,F在重新審視和分析交際能力理論產生的依據和背景時,不難發現這一理論的缺陷,即不可行性和片面性。如果把這一理論作為檢驗外語學習者是否具有交際能力的標準就顯得不夠合理。為此筆者提出異議,旨在引起專家學者對交際能力理論的關注和深入探討。
隨著英語在世界各地的廣泛傳播,英語語言出現了各種各樣的變體。不同國家和地區所使用的英語屬于同一種語言,但具體運用時卻可能是同一種語言的不同變體,它們之間的共同之處遠遠多于差異。最具代表性的是在美國本土使用的,二次世界大戰后逐漸被承認的一種標準語——美國英語(American English)。19世紀,人們在澳大利亞發現了金礦,吸引了大批的英國移民,澳大利亞英語(Australian English)隨之產生。接著出現了南非英語(South African English)、印度英語(Indian English)、加拿大英語(Canadian English)、新西蘭英語(New Zealand English)、馬耳他英語(Maltese English)等。專家們研究英語變體,尤其是英語在中國的使用情況,最終提出了“中國英語”的說法。分析中我們發現,英語的內涵并不簡單,從古代英語中的各種方言到現代英語的各種變體,向我們展示的是一個極為豐富的語言世界。拋開英語的優勢不談,如果說英語的全球化有其歷史的偶然性,那么英語的本土化則是英語在全球范圍內廣泛使用的必然結果。
在英語教學中,各國很強調培養學習者的交際能力。但交際能力理論是以目標語者的語言水平為標準的,而不是二語或者外語學習者的語言水平為標準的,它忽略了以目標語為母語與以目標語為外語或二語學習者之間語言水平和語言環境的差異。其交際背景以及交際中的行為習慣也是以目標語的文化框架為標準的,把交際的范圍局限于目標語文化背景下,而忽略了目標語背景之外的語境。并不是所有目標語者都有交際能力理論中的語言水平標準,對于他們來說實現這種水平標準尚且困難,何況是外語或二語學習者。
1.對“標準英語”的再定義?!叭绻⒄Z是全球性的,那么它就屬于全世界;如果英語使用者有80%為英語非母語者,那么‘母語英語’就變得毫無意義?!盝enkins也認為,“如果絕大部分‘外圈和擴展圈’的英語能夠被理解,并能用于正常交際,就不應被認為是‘錯誤英語’;相反,“內圈”的人們倒是應改變他們的看法和態度而學習國際英語,以便在21世紀進行成功的國際交流”。不同的英語變體逐漸得到認可并開始被人們廣泛使用,英語教師對所謂“正確”的英語句法、詞匯和語音需要重新思考。在21世紀,英美英語已經不再是唯一“正確”的英語。越來越多不同國家和文化的人們會把英語當作他們自己的語言,會有自己的可被理解、接受的模式、標準和特征。因此,當他們用英語交流時會越來越不遵循所謂的英美“標準英語”。面對這種局面,如果我們的英語教師脫離中國的英語學習環境和中國學生英語學習動機和目的,一如既往地把所謂的英美模式的“正確英語”作為重點,這是值得廣泛探討的。具體地說,在語音教學中,考慮能否從傳統的“標準英語語音模式”轉向重點教授容易引起學生交際障礙的“核心語音”,研究中國學生的發音特點,研究“中國英語(China English)”的“語音核心”和“非語音核心”,并把它們與“標準英語”和通用語英語的語音相比較,總結出我們自己的語音模式與標準,這將會是一件很有意義的事情。在詞匯語法教學中,考慮能否盡量避免花大量時間在并不引起交際障礙的語法規則上,同時能否避免重點講授英語國家的習語成語的用法,而把教學重點轉向如何培養學生在不同場合中的英語應用能力和交際能力?,F在越來越多的人用英語進行國際交流的同時,他們也想通過英語保持自己的身份和本土特色,而不愿意屈從“標準英語”,這種局面不僅在“外圈國家”有,在“擴展圈國家”也存在。Warschauer的捷克學生向他抱怨為什么要學“美式英語”的禮貌用語,因為她幾乎從來不和美國人甚至英國人打交道,她學英語的目的主要是和德國人、意大利人和法國人交流。同樣,一個臺灣學者在一次國際英語教學論壇上發言時連續問了兩個“為什么”。為什么我們的學生在英語課堂上要討論美國國會,而不是我們的當地政府機構?為什么他們在英語課堂上不能談論中國的傳媒形式和中國的燦爛文化,而非要談論英國的媒體和英國的文化習俗?由此看來,我們的英語教學是否應該重新思考語言與文化的關系。學生將來不只是與英美人打交道,還可能更多地與“外圈”和“擴展圈”的人交流。因此,我們課堂上的文化輸入是否應該以中國文化為主、同時兼顧其它“同心圈”的文化,也就是多元文化的英語教學,而不能只以“內圈”文化尤其是英美文化為中心。那么,我們需要提倡和推廣地方英語變體,因為這才是當地人要使用的,人們在使用這樣的英語時才能保持他們原有的身份和本土文化,而且,相當多的人為能說一口帶有本國特色的英語感到自豪
2.如何準確的評價學生的交際能力。如何測試學生的英語成了關鍵性的問題,因為學生學英語需要通過考試,而如果考試是按英語國家的標準,學生的成績肯定會受影響。一些考試機構已在著手解決這方面的問題。語音測試的重點是否可以放在測試學生如何調整自己的語音來促使相互理解,在多大程度上進行順利溝通,而不是看他們的語音有多么接近本族語。詞匯方面如有些偏離“標準英語”、但帶有普遍規律、幾乎存在于所有的外語使用者、又不影響相互交流的部分能否盡量不去考。對于老師和測試機構來說,了解“擴展圈英語”的使用特征和“內圈英語”使用標準的不同非常重要?!皵U展圈英語”確實已經在逐漸背離“標準英語”模式,開始朝“本土化”方向發展,那么對于學生的水平測試也應相應地進行調整。而且,中國每年除了有大量的學生到“內圈英語國家”去留學外,也有不少學生到“外圈英語”國家,如新加坡、菲律賓、馬來西亞等去學習。這些國家的英語采用的是“外圈模式”,所以單純的“內圈英語”標準顯然不太現實。因為交際能力理論完全以目標語者為對象,以目標語的文化背景作為語境范圍,所以很難涵蓋跨文化語境中作為國際通用語的交際能力。英語作為國際通用語言,其交際能力的外延應該更廣泛,內涵應該更豐富。
在外語教學中,教育工作者應該努力做到把英語學習者自身的文化背景融入到外語教學中。教材內容應該包含英語學習者所熟悉的環境,以激發他們的熱情,強化他們的學習經驗。因為用英語交流的場合是多種多樣的,決非僅僅發生在英語文化背景之下。英語教學中本土教學者對標準英語作為目標提出了質疑,認為標準英語對于英語使用區附加圈的學習者來說是不現實的。認識到我國英語教學中的短處,汲取世界英語教學的長處,有利于當前我國英語教學改革。我們需要認識英語隨地方文化而產生的相應的變體。根據Kachru的英語使用圈的劃分理論,我國處在英語使用區的附加圈,其使用范圍大多是與非英語國家的人交流,很少有機會同英美白種人交流,我國的英語教學應以學習者的語境為準。即允許有適合自己本土文化的英語語言變體,不應將嚴格的標準英語規則強加給英語學習者(Kachru,2002)。交際能力要以充足的本土文化知識為前提,在一定的語言能力的基礎上,本土文化知識能使學習者有足夠的信心交際,建立起基本的交際環境,從而進一步了解目的語持有者的文化和觀念。英語變體客觀存在,接受這個現實,我們在教學中會用更多的時間訓練學習者的表達能力,而不是花費在對語言點掌握的精確度上,充分發揮學習者對學習事物的思考和表述能力,走符合學習者能力發展的道路。在英語教學中,評價學生的交際能力時,不能只以英美所謂的“標準英語”為目標,要考慮到各種英語變體。
[1]Alptekin,C.Towards intercultural communicative competence[J].ELT Journal,2002(56/1):57-64.
[2]Hymes,D.On Communication Competence[M].Philadelphia:P.A.University ofPennsylvanial Press,1971.
[3]Canale,M.From Communication Competence to Communicative Language Pedagogy[M].London:Longman,1983.
[4]Kramsch C,P.Sullivan.Approprivate Pedagogy [J].ELT Journal,1996,50(3):199-212.
[5]Chomsky,N.Aspects of the Theory of Syntax[m].Cambridge,Mass.MIT Press.1965.
責任編輯:郭一鶴
G40
:B
:1671-6531(2012)05-0090-02
郭煥平/黃淮學院外語系講師,碩士(河南駐馬店463000)。