潘琪
大學(xué)英語(yǔ)課堂中教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用研究
潘琪
基于Verschueren的語(yǔ)言順應(yīng)論和于國(guó)棟語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)模式對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的一次驗(yàn)證性研究發(fā)現(xiàn),教師的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換主要是順應(yīng)三點(diǎn):語(yǔ)言的現(xiàn)實(shí)、教師的角色和學(xué)生的英語(yǔ)水平。在順應(yīng)過(guò)程中,各種語(yǔ)用功能都能得到體現(xiàn)。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;大學(xué)英語(yǔ)課堂;順應(yīng)性;語(yǔ)用研究
最近幾十年,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換引起了西方和國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注。于國(guó)棟(2000:22-27)從語(yǔ)用學(xué)的角度對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換做出了研究。李經(jīng)緯等(2004:337-343)從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、句法學(xué)、會(huì)話分析及心理語(yǔ)言學(xué)等多種視角對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了研究。與此同時(shí),許多學(xué)者也開(kāi)始研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在英語(yǔ)教學(xué)課堂的運(yùn)用。本文旨在揭示教師課堂上語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用功能,以更好地引導(dǎo)老師在課堂中運(yùn)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)實(shí)現(xiàn)教與學(xué)的有機(jī)結(jié)合。
(一)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在課堂英語(yǔ)教學(xué)中使用的必要性
應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家和教學(xué)領(lǐng)域關(guān)于母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響一直有不同的看法。20世紀(jì)60年代,行為主義研究者認(rèn)為,舊的習(xí)慣會(huì)阻礙新的習(xí)慣的形成。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中通過(guò)不斷接受L2的刺激-反應(yīng)學(xué)習(xí)L2,形成L2的語(yǔ)言習(xí)慣。但是,由于學(xué)習(xí)者頭腦中關(guān)于母語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)知識(shí)干擾了第二語(yǔ)法知識(shí)的獲得,從而造成學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)困難和錯(cuò)誤的出現(xiàn)。因此,在教學(xué)實(shí)踐中,一方面可以通過(guò)對(duì)比分析等方法預(yù)見(jiàn)或解釋錯(cuò)誤并有意識(shí)地把對(duì)比分析結(jié)果講授給學(xué)生;另一方面,為學(xué)生創(chuàng)造二語(yǔ)習(xí)得的環(huán)境,讓學(xué)生大量接受目的語(yǔ)的輸入,以提高學(xué)習(xí)效果。
20世紀(jì)70年代,認(rèn)知心理學(xué)的發(fā)展逐步取代了行為主義理論,成為外語(yǔ)教學(xué)研究的主動(dòng)思想。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)不排斥模仿與習(xí)慣的作用,對(duì)母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中作用給重新評(píng)估。Corder(1978b)解釋了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在未掌握足夠的第二語(yǔ)言知識(shí)之前,在二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中要更多的借助母語(yǔ)的狀況。二語(yǔ)習(xí)得是一個(gè)發(fā)展過(guò)程。隨著二語(yǔ)習(xí)得者熟練程度的提高,第一語(yǔ)言即母語(yǔ)的作用會(huì)相應(yīng)減弱。Cook(1991)認(rèn)為,教師在課堂中使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以有效促進(jìn)第二語(yǔ)言教學(xué),使課堂交際功能達(dá)到最大化。
(二)研究方法
為了更好地理解語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言現(xiàn)象,借助語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行分析和研究是非常必要的。本文主要是基于Verschueren的語(yǔ)言順應(yīng)論和于國(guó)棟語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式,在徐州醫(yī)學(xué)院進(jìn)行的一次對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的驗(yàn)證性研究。研究的語(yǔ)料數(shù)據(jù)主要通過(guò)課堂觀察和記錄、問(wèn)卷和錄音。課堂觀察和記錄的時(shí)間是2010年9月至12月,歷時(shí)3個(gè)月;觀察對(duì)象是兩位大學(xué)一年級(jí)英語(yǔ)教師和兩位大學(xué)二年級(jí)英語(yǔ)教師。為了得到有效和真實(shí)的語(yǔ)料,聽(tīng)課時(shí)不提前通知授課教師和學(xué)生。學(xué)期末,經(jīng)過(guò)整合聽(tīng)課記錄和錄音資料,共獲取了102條英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換語(yǔ)料,這為本文提供了充分的實(shí)證研究資料。
于國(guó)棟(2000)在分析Verschueren的語(yǔ)用順應(yīng)論基礎(chǔ)上,提出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)論,認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是交際者實(shí)現(xiàn)順應(yīng)自己交際意圖的一種交際策略。他認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換者在轉(zhuǎn)換過(guò)程中主要有三種順應(yīng):順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、順應(yīng)社會(huì)規(guī)約和順應(yīng)心理動(dòng)機(jī)。在大學(xué)英語(yǔ)課堂中,使用英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也是一種順應(yīng),首先是順應(yīng)英漢兩種語(yǔ)言的現(xiàn)實(shí),其次是順應(yīng)教師角色和教學(xué)心理以及學(xué)生的英語(yǔ)水平。
(一)大學(xué)英語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)
于國(guó)棟(2000)認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換者對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)主要考慮兩個(gè)因素:一是用一種語(yǔ)言表達(dá)思想或概念時(shí),是否有另一種語(yǔ)言可作為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的相應(yīng)的形式;二是參與語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言在語(yǔ)義內(nèi)容和應(yīng)用的范圍上是否與使用中的語(yǔ)言有區(qū)別?英漢兩種語(yǔ)言本身就存在較大差異,因而英語(yǔ)教師在課堂中為了實(shí)現(xiàn)某些教學(xué)目標(biāo),常常使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)順應(yīng)英漢兩種語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)。因“文化空缺”造成的“詞匯空缺”時(shí),教師為了更好地實(shí)現(xiàn)教學(xué)效果,常常使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。
(二)大學(xué)英語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是對(duì)教師角色的順應(yīng)
在大學(xué)英語(yǔ)課堂中,主要由三個(gè)要素組成:教師、學(xué)生和他們之間的互動(dòng)。教師和學(xué)生之間的互動(dòng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)過(guò)程,其中教師在這個(gè)過(guò)程中起很重要的作用。為了實(shí)現(xiàn)不同的教學(xué)目的和交際目的,教師在課堂互動(dòng)中扮演不同的角色。例如,在組織小組活動(dòng)時(shí),教師起到管理者的作用;在講解語(yǔ)法知識(shí)時(shí),充當(dāng)信息提供者;在組織課堂活動(dòng)并給予指導(dǎo)時(shí),充當(dāng)一個(gè)組織者;在觀看和監(jiān)督課堂活動(dòng)時(shí),充當(dāng)一個(gè)監(jiān)督者等。在教學(xué)互動(dòng)中,為了更好地實(shí)現(xiàn)這些角色的轉(zhuǎn)換,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是教師常常使用的教學(xué)策略。以下幾個(gè)實(shí)例可以更清晰地闡釋語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)教師角色的順應(yīng)。
在英語(yǔ)課堂中,當(dāng)遇到知識(shí)重點(diǎn)或者重要的概念時(shí),除了用英語(yǔ)詳細(xì)地加以闡述外,為了突出重點(diǎn),教師往往會(huì)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)引起學(xué)生的注意,幫助學(xué)生把握好知識(shí)重點(diǎn)和提高教學(xué)效率。例如:
Teacher:“before wemove to the text,we need talking about the important concept---culture shock,that is‘文化沖突’in Chinese,which is the anxiety,feelings of frustration,alienation and anger thatmay occur when a person is emplaced in a new culture.Culture shock can be described as consisting of four distinct phases: honeymoon phase,negotiation phase,adjustment phase and mastery phase,也就是我們說(shuō)的‘蜜月期,對(duì)抗期,恢復(fù)期和適應(yīng)期’。”
老師在這里使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換既引出了一個(gè)重要的概念——文化沖突,又解釋了這一概念。這樣學(xué)生才能充分理解culture shock這一文化現(xiàn)象。
(三)大學(xué)英語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是教師對(duì)學(xué)生英語(yǔ)水平的順應(yīng)
在大學(xué)英語(yǔ)課堂,學(xué)生的英語(yǔ)水平一定程度上影響教師課堂授課策略。大學(xué)里,各個(gè)專業(yè)和班級(jí)的英語(yǔ)水平參差不齊。具體到每個(gè)班,學(xué)生的英語(yǔ)水平也相差很大。因此,教師使用英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)學(xué)生的英語(yǔ)水平,有助于學(xué)生透徹理解授課內(nèi)容,促進(jìn)教學(xué)效果。在順應(yīng)學(xué)生英語(yǔ)水平時(shí),教師使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換具有以下幾種作用。
1.幫助學(xué)生理解授課內(nèi)容。大學(xué)英語(yǔ)課堂中,課文講解過(guò)程中,當(dāng)碰到一些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、長(zhǎng)句、難句以及詞法時(shí),英語(yǔ)教師經(jīng)常使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)學(xué)生的理解。例如,
Teacher:“……let’s look at this sentence‘Hawking himself acknow ledgeshisdisease asbeing a crucial factor in focusing hisattention on what turned out to be his real strength:theoretical research.’在這個(gè)句子里,‘what turned out to be his realstrength’和‘theoretical research’是同位語(yǔ)關(guān)系。”
對(duì)于一門(mén)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),最大的難點(diǎn)之一就是目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。很多大學(xué)生的英語(yǔ)水平還沒(méi)有達(dá)到能夠完全理解英語(yǔ)語(yǔ)法體系的水平,因此在這里,英語(yǔ)教師在講解語(yǔ)法時(shí)就使用了英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換這一教學(xué)策略。
2.歸納總結(jié)。解釋歸納這一功能是指教師用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換歸納總結(jié)一些有爭(zhēng)議的難點(diǎn)或重點(diǎn)。例如:
Teacher:“……Continualmeans‘recurring regularly or frequently;not interrupted;steady’and continuousmeans‘uninterrupted in time,sequence,substance,or extent;attached together in repeated unit’.那么這兩個(gè)詞的不同之處在于‘continual’可能意味著沒(méi)有間斷,而‘continuous’含有在時(shí)間、物質(zhì)或廣度上沒(méi)有間斷的意思。”
在這個(gè)例子中老師在解釋“continual”和“continuous”區(qū)別時(shí),使用英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行最后的歸納和總結(jié),目的是讓學(xué)生更準(zhǔn)確地掌握這兩個(gè)詞的區(qū)別和用法。
以上筆者運(yùn)用實(shí)例分析了大學(xué)英語(yǔ)課堂教師運(yùn)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的幾個(gè)語(yǔ)用功能。一般來(lái)講,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)時(shí),教師使用目標(biāo)語(yǔ)言教授是非常關(guān)鍵的,但是在語(yǔ)言學(xué)習(xí)者沒(méi)有達(dá)到一定水平之前,使用母語(yǔ)來(lái)輔助英語(yǔ)教學(xué)也是必要的。其中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換就是教師常常使用的教學(xué)策略之一。所以在大學(xué)英語(yǔ)課堂,教師運(yùn)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是可行的,而且是必要的教學(xué)策略。
本文借助大學(xué)英語(yǔ)課堂語(yǔ)料庫(kù),分析了大學(xué)英語(yǔ)課堂教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用功能。從中不難得出:在外語(yǔ)課堂教學(xué)中,雖然應(yīng)該提倡為學(xué)生建立一個(gè)“純”英語(yǔ)的教學(xué)環(huán)境,但試圖完全在課堂上摒棄母語(yǔ)的使用卻顯得十分困難(Cole,1998)。恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以促進(jìn)語(yǔ)言輸入,既可以節(jié)省時(shí)間,也可以突出教學(xué)的重點(diǎn)(宋宏,2005)。但是這并不意味著教師在英語(yǔ)課堂上可以隨意使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。過(guò)多地使用母語(yǔ),既不利于學(xué)生養(yǎng)成英語(yǔ)語(yǔ)言思維的習(xí)慣,又造成學(xué)生過(guò)分依賴母語(yǔ)。因此,使用課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換要遵循一定的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換使用原則,既目標(biāo)語(yǔ)優(yōu)先使用的原則、標(biāo)記性母語(yǔ)使用的原則、母語(yǔ)使用適時(shí)適量原則以及順應(yīng)原則(陳立平,2004)。也就是說(shuō),在大學(xué)英語(yǔ)課堂中教師應(yīng)優(yōu)先使用英語(yǔ)來(lái)講授課程,保證學(xué)生盡可能最大量的目標(biāo)語(yǔ)言輸入;教師有意識(shí)、有標(biāo)記地使用母語(yǔ),可以補(bǔ)充教學(xué),緩解學(xué)生的焦慮情緒。總之,在大學(xué)英語(yǔ)課堂中,教師要適時(shí)適量地使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這樣不僅能提高教學(xué)效果,而且能促進(jìn)師生的交際,以達(dá)到教與學(xué)的有機(jī)結(jié)合。
[1]Cole,S.The Use of L1 in Communicative English Classrooms[J]. The Language Teacher,1998(12).
[2]陳立平.英語(yǔ)專業(yè)教師在課堂上語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換調(diào)查[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(5).
[3]李昱,英語(yǔ)課堂學(xué)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象分析[J].巢湖學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(1).
[4]宋宏.大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究初探[J].東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(1).
責(zé)任編輯:郭一鶴
G642
B
1671-6531(2012)08-0090-02
潘琪/徐州醫(yī)學(xué)院公共教育學(xué)院外語(yǔ)教研室講師,碩士(江蘇徐州221008)。