999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

發揮譯者主體性作用在翻譯中表達散文的韻味——以歸有光《項脊軒志》英譯為例

2012-08-15 00:42:44孫曉暉天津理工大學外國語學院天津300191
名作欣賞 2012年20期
關鍵詞:語言

⊙孫曉暉[天津理工大學外國語學院, 天津 300191]

作 者:孫曉暉,碩士研究生,天津理工大學外國語學院講師,研究方向:翻譯理論與實踐。

根據屠國元、朱獻瓏兩位學者的觀點,原作者、譯者、讀者、接受環境(包括原語和譯語的語言文化規范)等因素之間的相互指涉相互制約從而促成翻譯活動的整體性,而譯者主體性在其中無疑是處于中心地位的,貫穿于翻譯的全過程。①在本文中,譯者的主體性是指在文學翻譯中譯者體現出來的主觀能動性,特別是突出譯者在翻譯過程中的重要地位和作用。翻譯這個復雜過程指的是從原文本到譯文本的過程,一般可以分解為兩個步驟:一是對原文的預先理解,二是譯者對原文的后處理和表達。結合劉士聰先生翻譯的《項脊軒志》,如何在翻譯過程的兩個步驟中發揮譯者主體性,以傳遞散文的韻味,筆者將從如下兩方面來論述。

一、翻譯的預先理解過程中譯者主體作用的發揮

文學翻譯過程要求譯者積極發揮主體能動性作用。翻譯首先要譯者自己理解原文,然后再換成譯入語進行表達。理解的對象是原文,透徹地理解原文是完成一篇好譯文的首要前提。雖然文學翻譯被視為藝術的再創造,但是譯者的再創造活動必然受到原著與原作者的制約。譯者要首先對原著與原作者負責,盡可能將原文的內容與風格完整地保留。譯者是翻譯轉換活動中最活躍的要素,他要充分調動頭腦中的預存信息,利用一切手段,力圖進入原作者與原著所建構的世界,對原文的精神準確地把握。本文所選擇的歸有光的散文頗具特色,他效仿《史記》寫法,兼取唐宋大家風范。歷史地看,歸有光恢復散文的生命,善于言情,他的成就是不可磨滅的?!俄椉管幹尽纷鳛闅w有光的代表作,歸納起來主要有如下三點是譯者在預先理解時需要掌握的:

第一是散文的意境。散文意境多以人物及其活動為中心?!俄椉管幹尽返哪┒螌懀骸坝嗉葹榇酥竞笪迥?,吾妻來歸。……吾妻死,室壞不修。”這樣生動的話語完全是出自真情才寫得出來。作者在描述之余,把萬千感慨,凝成最后一句話:“庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣?!彪m無一字言悲,卻令讀者感受其慘惻。

第二是散文的手法。歸有光自己說:“余謂文者,道事實而已?!雹跉w有光是明代文章家中少有的以“白描”見長的。在《項脊軒志》的開頭一段,作者以丹青妙筆,勾勒出項脊軒內外的景觀,使讀者如見其室。語言樸素、清新,而內容又很切實,讀者立刻就在頭腦中勾勒出一間斗室以及其雅致的景色。

第三為散文的聲響與節奏。文章要講究聲韻,使句子長短適度,聲調抑揚鏗鏘,有助于打動讀者。在《項脊軒志》第一段描寫景色時,說道:“三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛?!弊x來朗朗上口,四字一組,排列整齊,節奏感十分強。

以上筆者對歸有光及其作品《項脊軒志》進行了分析,以期將原文理解得更為透徹。而對原文透徹的理解是進行翻譯和翻譯批評的基礎。有鑒于筆者在前文已探討了《項脊軒志》幾個問題,即散文的意境、白描手法和聲響及節奏。對照著,筆者也要探究一下這幾個因素在譯文中的再現,是否得到了恰當的傳達。

二、翻譯的后處理表達過程中譯者的主體作用的發揮

在翻譯的前理解過程,譯者要盡量忠實于原文與原作者,發揮主觀能動作用去解讀源文本。而在翻譯的后處理過程中,譯者的主觀能動性體現得更為明顯。譯者要充分發揮主觀能動作用,利用譯入語的藝術表達力,實現理想的轉換。劉士聰先生在其著作《漢英·英漢美文翻譯與鑒賞》一書的前言中談道:“我認為,翻譯,這里指文學作品的翻譯,是語言藝術,其至高境界是再現原文的韻味?!g者……傳達給譯文讀者。譯文的韻味是原文作者和譯者共同創造的產物……”③

譯者是翻譯活動的主體,翻譯活動必須通過譯者的主體意識的發揮才能完成。所謂“翻譯主體性”是指翻譯的主體及其體現在譯作中的藝術人格自覺,其核心是翻譯主體的審美要求和審美創造力。④

隨著譯者主體性地位的確立,能否發揮譯者的主觀能動作用被視為譯作成功的關鍵。翻譯絕不僅僅是兩種語言間的轉換,也是兩種文化的轉換,譯者充當的是兩種語言和文化之間的傳遞使者。正是譯者創造性的勞動使得原作的生命得到延續。正因為如此,翻譯不是原作的簡單復制,而滲透了譯者對于原文的理解、闡釋和表達。英語和漢語之間存在著巨大的差異,不僅有詞匯句法層面上的,還有社會文化習俗上的。正是這些差異為譯者帶來了創造性再現的可能。譯者可以充分發掘兩種語言的特色與潛力,藝術性地再現原著風貌。原作若是一件精美藝術品,那譯作也必須還是一件藝術品。下面就結合原文和譯文具體考察,譯者如何在翻譯過程中創造性地發揮主觀能動作用進行譯文的表達。

就整體而言,譯文把握了原文的精神實質和感情基調。語言風格也符合原文特點,樸素清新。譯筆十分巧妙,不時有佳譯顯現。

首先是散文的意境。就意境而言,由于其抽象性,討論時往往空泛。這里筆者想就具體例子,通過分析譯者的遣詞造句來看譯文如何傳達原文意境。歸有光文筆清新雋永,擅長捕捉瑣事來體現深刻思想感情。他懷念早逝的妻子,文字間流露出對過去兩人美好生活的緬懷,可這份深情并未字字吐出,而是在結束時淡淡著墨。這樣的意境到了譯文中應如何體現呢?譯者充分發揮主觀能動性,在面臨兩種語言轉換時,注意到英漢語言的差異,積極去跨越文化障礙。在原文面前,譯者不能亦步亦趨,應該發揮自身的語言修養和藝術創造力,首先變動原文句法結構。原文乃一整句:“庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣?!弊g者將其拆為兩句?!癐n the courtyard there was the loquat tree my wife had planted the year she died.It stood there with graceful poise,its top spread out with exuberant foliage.”第一句話首先出現“In the courtyard”仍舊不離項脊軒。然后使用“there be”句型,將枇杷樹列為句子重點。之后再加一個定語從句“my wife had planted”,交代何人所植,時間為“the year she died”。這樣一層一層,層層疊加,一詠三嘆,產生驚人的好效果,強過并列結構。更妙處還在最后一句,中文為“今已亭亭如蓋矣”,英文沒字字對譯。譯者深諳譯入語語義結構,將其拆成兩個分句。第一個分句先講“亭亭”之姿,譯者譯為“stood there with graceful poise”。原文并沒有動詞,這與漢語特點有關,而英文若要成句,則必有動詞。“stand”用得好,頗有一些擬人的味道,仿佛枇杷樹已成為妻子的化身,或是兩人愛情的見證?!癵raceful”替換“亭亭”也很準確,因為“亭亭”一詞根據詞典釋義本就可以形容女子或花木挺立秀氣。作者在此語帶雙關,睹物思人,寄無限哀思于景物。第二個分句“its top…foliage”與原文似乎找不到對應詞,殊不知這正是譯者苦心將原文“如蓋”再理解后做出的解釋。像筆者前文試譯為“like a crest”,則文采全無。譯者使用“exuberant foliage”,既雅致,又將樹之繁茂狀刻畫得準確、生動,可謂佳譯。當然這種藝術性的變更與創造并非胡亂篡改,譯者還是要小心翼翼地忠實于原作思想,時刻自覺地用原作來約束自己的創造性勞動。

第二點筆者想考察一下散文筆法翻譯。文章應是情感自然流露,這種筆法自然、隨意,不經意間體現出一種深刻的感情。原文如此,譯文是怎么樣的呢?原文對項脊軒的總介紹,作者采用了“白描”的寫法,試看作者如何描繪庭外景色:“……又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄,亦遂增勝。……而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。”寥寥幾筆,便勾勒出一幅雅致的庭院景色。再來對比一下譯文,不難發現,原作精髓,盡為譯作所得。“I planted some orchids,laurels,bamboo and trees and…not bothered by the presence of man.”譯文通順曉暢,無一雕飾痕跡。用“cheer up”來譯“增勝”,創意十足,妙不可言。寫小鳥在庭中覓食,不為人所動,意趣盎然。英文譯為“not bothered by the presence of man”更是貼切,將小鳥描繪得像人一般“,bothered”很是形象生動。譯者的主觀能動作用下觀照的再創造是在不違背原著思想與藝術風格的前提下,盡可能使自己的譯文與原文風格協調一致,不僅忠實傳達原著內容,更能傳神。

最后筆者想簡單探討一下散文聲響及節奏的英譯處理。文學作品是語言的藝術,以語言為媒介來表達。語言包括有聲與無聲的語言。作為有聲的語言,其中有聲響與節奏。聲響與節奏都能產生一種感覺。由于“語言的聲響與節奏是文學作品審美價值的標志之一”(劉士聰語),盡量將其譯出,確實能增強譯文美感與可讀性?!俄椉管幹尽啡牧鲿城逍?,讀之朗朗上口,與作者講究聲韻是分不開的。試舉一小例進行解讀。在第一段中,“三五之夜……珊珊可愛”。句式平整,很有韻味。對原著的語言、思想和意象的解讀是翻譯的前提,可是若想將原文的這些要素在譯文中再現,必然要求譯者創造性主體作用的參與。譯者的主體因素,如語言修養,藝術鑒賞力等都會在翻譯過程中影響譯文的最終生成。劉先生多年從事中外文學作品的譯介,語言成熟,藝術修養極高。其譯文必然是建立在對原著忠實理解基礎之上,進而發揮個人主觀創造力而生成的。現引劉先生譯文對應如下:“On the fifteenth night…when a gentle breeze arose,laurel leaves rustled with flecks of moonlight shimmering on them.…the leaves rustling in the wind.”首先在選詞的層面,譯者選用“rustled”、“shimmering”、“rustling”等動詞,無一詞蒼白無力,皆是生動活潑的動詞,體現原文景色如詩如畫的動態之美。在句子結構層面上,譯者將原文略做調整,使用幾個分句,并將原句拆為兩句,保持語義的層次感,有景有聲,譯文的并列結構既保持結構一致性,又有音韻之美感。在整體而言,譯文語言也較好地體現出原文的風景畫般的特點,將如詩如畫的景色用英語表達得淋漓盡致。

三、結語

綜上所述,完成一部優秀的譯作絕非易事,其過程牽涉到譯者多方推敲,仔細思量。譯者需不斷探索原作和譯作的關系,以及翻譯中主觀意識的體現等多種要素。在變更與不變、靈動與生硬、積極與被動之間加深理解,精準判斷,有所取舍,這樣才能再現原文的內容和風格。劉士聰先生的譯文無論就宏觀整體還是微觀選詞造句而言,都較好地體現了原作韻味與風貌。筆者淺見譯者在翻譯過程中積極發揮主體性作用,對原文作者及作品有深刻體會和理解,然后再表達階段對兩種語言文字掌握到位,在兩種語言之間的轉換中駕輕就熟,游刃有余。由于在翻譯過程中,譯者的主體因素,如譯者的個人文化語言修養、對原作以及作者的解讀等都會影響譯文的質量。合理、恰當的譯者主體性的發揮有利于使譯文忠實于原文,并促成文學翻譯的最終目標,“再現原文的韻味”(劉士聰語)。譯者的創造性勞動也就碩果累累。

① 屠國元,朱獻龍.譯者的主體性:闡釋學的闡釋[J].中國翻譯,2003(6):8-14.

② 呂慧鵑等.中國歷代著名文學家評傳:第四卷(元明)[M].濟南:山東教育出版社,1985:278.

③ 劉士聰.漢英·英漢美文翻譯與鑒賞[M].南京:譯林出版社,2002:2.

④許鈞.“創造性叛逆”和翻譯主體性研究的確立[J].中國翻譯,2003(1):6-11.

[1]陳大亮.誰是翻譯的主體[J].中國翻譯,2004(2).

[2]郭預衡.古代文學探討集[M].北京:北京師范大學出版社,1981.

[3]劉衍文,劉永翔.古典文學鑒賞論[M].上海:上海教育出版社,1991.

[4]王達津.古代文學理論研究論文集[M].天津:南開大學出版社,1985.

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 欧美精品三级在线| 三级国产在线观看| 欧美激情视频在线观看一区| 精品国产成人国产在线| 就去吻亚洲精品国产欧美| 欧美日本一区二区三区免费| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 午夜欧美在线| 国产一区二区在线视频观看| 日本a级免费| 91福利在线看| 激情六月丁香婷婷四房播| 国内熟女少妇一线天| 国产一区二区三区免费观看 | 欧美综合一区二区三区| 国产一区自拍视频| 免费看久久精品99| 精品国产自在在线在线观看| 午夜性爽视频男人的天堂| 欧美日韩在线亚洲国产人| 亚洲永久精品ww47国产| 国内精品小视频在线| 亚洲精品成人福利在线电影| 少妇高潮惨叫久久久久久| 成人在线观看不卡| 99久久国产综合精品女同| 国产乱子伦一区二区=| 国产在线观看精品| 国产菊爆视频在线观看| 午夜电影在线观看国产1区| 日韩欧美国产综合| 欧美伊人色综合久久天天| 亚洲精品久综合蜜| 免费一级毛片不卡在线播放| 亚洲高清日韩heyzo| 久久精品丝袜| 国内精品一区二区在线观看| 国产视频一二三区| 国产精品手机在线播放| 大香伊人久久| 国产精品久久久久鬼色| 日本久久免费| 97国产在线播放| 亚洲成a人片| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 精品福利视频导航| 999国内精品久久免费视频| 国产精品jizz在线观看软件| 欧美日韩精品一区二区视频| 伊人蕉久影院| 欧美性爱精品一区二区三区| 精品自窥自偷在线看| 最新国产网站| 国模在线视频一区二区三区| 国产在线精品99一区不卡| 欧美一级在线看| 久久精品波多野结衣| 国产精品免费露脸视频| 伦伦影院精品一区| 国产亚洲欧美在线专区| 久久香蕉国产线看精品| 蜜桃视频一区二区三区| 国产素人在线| 色精品视频| 亚洲中文字幕久久精品无码一区 | 亚洲视频欧美不卡| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 亚洲香蕉在线| igao国产精品| 五月激激激综合网色播免费| 99久久这里只精品麻豆| vvvv98国产成人综合青青| 欧美激情福利| 亚洲IV视频免费在线光看| a级毛片免费看| 国产亚洲精品资源在线26u| 欧美日韩精品一区二区在线线| 找国产毛片看| h视频在线观看网站| 激情综合图区| 亚洲人视频在线观看| 国产网友愉拍精品视频|