3月25日,梁振英當選新一任香港行政長官。在當選后的首個記者會上,談到選后如何讓各界重新團結起來,他說:
“從今日起,沒有唐營、何營、梁營之分,只有香港營。”
如果素有研究政治演講的朋友,不難察覺這有明顯的奧巴馬的影子。為何這么說呢?
2004年7月27日,美國民主黨召開全國黨代表大會,通過提名克里為總統(tǒng)候選人,挑戰(zhàn)角逐連任的小布什。但這晚的主角,除了克里之外,還有一個名字古怪的黑人小子。這晚的主題演講,就由這位名不見經傳的小子發(fā)表。正當大家心里嘀咕著什么葫蘆賣什么藥時,旋即被他光芒四射的表現所震懾,事后《時代》周刊更稱贊其為“全國代表大會史上最佳演說之一”。
這個名字古怪的黑人小子,就是奧巴馬。
演說當中最精采、后來被媒體引用最多的,就是以下一段:
There's not a liberal America and a conservative America; there's the United States of America. There's not a black America and white America and Latino America and Asian America; there's the United States of America.
(沒有自由派的美國、保守派的美國,只有美利堅合眾國。沒有黑人的美國、白人的美國、拉美裔人的美國和亞裔的美國,只有美利堅合眾國。)
大家看看,無論語法結構,還是內含信息,兩者是不是如出一轍呢?
當然,也別只取笑梁營,唐營那邊又何嘗不是如此。
唐英年當日發(fā)表敗選演講時,說到哽咽的那兩句:
“大家可以難過,但不必悲傷。”
讀者朋友是否覺得更加熟口熟面呢?
沒錯。原因很簡單,就在短短兩個月前,臺灣“總統(tǒng)”大選當晚,蔡英文那篇讓人拍案叫好的敗選演說,高潮部分就是如下一段:“今天晚上,我相信大家心里都很難過,如果你心里真的很難過,就讓它發(fā)泄出來……你可以哭泣,但不要泄氣。你可以悲傷,但是不要放棄。”
唐的文膽也實在太過“落雨收柴”,就這樣省時省力,把別人的金句幾乎照搬過來。
事實上,1月臺灣“總統(tǒng)”選舉時,我特地去了一趟,去觀察這次選舉。大選結果公布的那一夜,身邊不少朋友去了藍營,慶祝馬英九當選,感受勝選的喜悅,而我卻選擇了去綠營。
那一夜凄風苦雨,在蔡英文設于新北市競選總部門外的廣場上,聚集了大批等候結果的群眾。人們沒有因為從電視直播的點票中,逐漸看到蔡大勢已去,而紛紛作鳥獸散,反而繼續(xù)堅定地站著,等待她露面的一刻。因為大家知道,自己來到這里的理由,不是為了知道她會贏,不是為了錦上添花,而是為了有所堅持——即使在最困難的時候,也有所堅持。
結果,在這樣凄美的環(huán)境下,我遇上平生最動人的一個畫面,聽到一篇最感人的演講。除了前述被唐營“借用”的幾句外,我還很喜歡以下幾段:
“我要請大家回想一下,4年前,我們曾經是這么的絕望,我們所要挑戰(zhàn)的山頂,曾經被認為是遙不可及。但是,我們咬著牙,整個黨團結在一起,在這4年,一步一步地往前走。這一次,我們已經接近山頂,我們還差1里路。”
“各位,你們真的不要懷憂喪志。臺灣不能沒有反對的聲音,臺灣不能沒有制衡的力量。未來這4年,雖然我們沒有辦法以執(zhí)政者的角色,來實踐我們的理想;但是,這并不代表,在野就沒有力量。
“我相信,只要大家繼續(xù)站在我們身后,給我們支持,給我們鞭策,我們一定還有未來!下一次,我們一定可以走完最后1里路!”
我以前在本專欄寫過,一篇好的敗選演講,能在敗選的打擊下,凝聚士氣,為支持者指出信念所在,讓大家對未來保持希望。這幾段,尤其是當中“1里路”的比喻,無疑是做到了。
只要拿梁、唐的演說,與之作一對比,可謂高下立判,也只能讓人慨嘆香港政治人材的凋零了。