999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談電影字幕翻譯的策略

2012-04-29 00:00:00劉園麗
今日湖北·中旬刊 2012年1期

著我國(guó)對(duì)外開放的深入,越來(lái)越多的外國(guó)電影,特別是英美電影涌入中國(guó)電影市場(chǎng),并受到大眾的歡迎。 市場(chǎng)對(duì)外語(yǔ)片字幕翻譯的需求不斷增長(zhǎng),電影字幕翻譯也隨之受到關(guān)注。電影字幕翻譯是一個(gè)新興的翻譯領(lǐng)域,不同于其他形式。它在語(yǔ)言的邏輯性,藝術(shù)性,感染力等方面都有更高的要求;較之單純的文學(xué)翻譯,電影字幕翻譯又有更高的通俗性和廣泛性。因此影視翻譯中的真正難點(diǎn)并不在于詞匯或是文章的嚴(yán)謹(jǐn)縝密,而往往在于最普通最地道的語(yǔ)言。然而當(dāng)前英語(yǔ)影片字幕翻譯的標(biāo)準(zhǔn)很不統(tǒng)一,這無(wú)疑會(huì)影響影片的質(zhì)量和觀眾的理解。錢紹昌在2000年說(shuō)過(guò)如今譯制片受眾的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)翻譯文學(xué)作品受眾的數(shù)量,影視翻譯對(duì)社會(huì)的影響也絕不在文學(xué)翻譯之下。由此不難看出電影字幕翻譯的重要性。

電影字幕翻譯概述

通常來(lái)說(shuō),影視翻譯中最常見的策略就是配音(dubbing)和字幕翻譯(subtitling)。配音是對(duì)源電影對(duì)白的語(yǔ)言符號(hào)的聽覺(jué)代替過(guò)程;字幕翻譯是對(duì)源電影對(duì)白的書面翻譯形式,是電影畫面的一種視覺(jué)不足。字幕可分為兩種:語(yǔ)內(nèi)字幕(intralingua subtitles )和語(yǔ)際字幕(interlingua subtitles )。本文所說(shuō)的字幕翻譯即語(yǔ)際字幕翻譯,也就是在保留影視原聲的情況下將源語(yǔ)譯為目的語(yǔ)疊印在字幕下方,盡最大限度讓觀眾欣賞到原汁原味的作品。二十世紀(jì)八十年代曾是電影配音的黃金期。如今,隨著社會(huì)的發(fā)展,帶字幕的原聲電影越來(lái)越受到觀眾的歡迎和喜歡。

電影字幕翻譯是跨文化交流的一種途徑,其作用主要有兩個(gè):一是更多的提供信息,讓那個(gè)觀眾更好的理解劇情的發(fā)展;二是有助于聽力或智力有障礙的人在一定程度上能夠看懂并理解電影內(nèi)容。因此,從觀眾的角度來(lái)說(shuō),電影字幕翻譯要通俗易懂,雅俗共賞。

電影字幕翻譯的約束因素

每一種翻譯都有其制約因素,電影字幕翻譯也不例外,主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:時(shí)間約束、空間約束和文化約束,其中以時(shí)空約束最為明顯。

時(shí)間約束

時(shí)間主要指電影的聲音和圖像所持續(xù)的時(shí)間與觀眾瀏覽字幕所需的平均時(shí)間。在電影中,演員一句臺(tái)詞的完成可能只需一到幾秒的時(shí)間,而字幕卻是從說(shuō)話者張嘴開始便出現(xiàn)一整句話,因此語(yǔ)言和圖像很難達(dá)到“同步”的效果。此外,字幕是閃現(xiàn)在屏幕上的文字,具有短時(shí)存在性,一閃而過(guò),不能像書本文字那樣前后翻閱。這就要求在字幕翻譯時(shí),譯者盡可能的做到字幕和聲音同步,選用常用詞、小詞和短詞;句式宜簡(jiǎn)明,力戒反復(fù)冗長(zhǎng)。

空間約束

空間主要指屏幕的大小以及翻譯字幕的行數(shù)和字?jǐn)?shù)。一般來(lái)講,翻譯字幕出現(xiàn)基本不超過(guò)兩行。過(guò)多的字幕不僅會(huì)占用屏幕過(guò)多的空間,有損視頻圖片本身的效果,而且觀眾在很短的時(shí)間里很難做到既欣賞圖片有完整地瀏覽文字。字幕翻譯的宗旨是最大限度地傳遞語(yǔ)義信息。一般從口語(yǔ)對(duì)白到文字的轉(zhuǎn)化過(guò)程中,原文要縮減1/3。因此,對(duì)字幕翻譯者來(lái)說(shuō),應(yīng)做到字幕簡(jiǎn)潔明了,一目了然。

文化約束

電影是大眾文化傳播的一種重要方式,如何翻譯字幕對(duì)它的傳播起著關(guān)鍵的作用。只有把極富文化特色內(nèi)蘊(yùn)的語(yǔ)言進(jìn)行恰當(dāng)有效地翻譯才會(huì)增強(qiáng)電影的感染力,贏得觀眾的厚愛(ài)。美國(guó)著名的翻譯理論家尤金·奈達(dá)認(rèn)為:“翻譯中出現(xiàn)的最嚴(yán)重的錯(cuò)誤往往不是因?yàn)樵~語(yǔ)表達(dá)不當(dāng)所造成的,而是因?yàn)殄e(cuò)誤的文化背景所導(dǎo)致的。歸根到底,翻譯中的大部分問(wèn)題都是因?yàn)閮煞N語(yǔ)言差異而造成的障礙。”電影字幕的翻譯不只是兩種語(yǔ)言的翻譯更是兩種文化的翻譯交流,因此在翻譯中要考慮到跨文化因素,考慮到跨文化因素的制約。這就要求翻譯者要深刻理解兩種語(yǔ)言的文化差異,跨越語(yǔ)言鴻溝,盡可能原汁原味地展現(xiàn)影視的獨(dú)特風(fēng)格和文化意蘊(yùn),使翻譯能夠最大限度地滿足受眾的情感需要。

電影字幕翻譯策略

語(yǔ)言的濃縮

因?yàn)殡娪白帜环g受到時(shí)空制約,所以譯者必須采用合理濃縮的策略,根據(jù)實(shí)際情況將一些無(wú)關(guān)緊要甚至多余的信息壓縮、簡(jiǎn)化,甚至刪除,從而減少觀眾對(duì)信息的加工處理,達(dá)到最佳的效果。在英語(yǔ)電影翻譯時(shí),應(yīng)盡可能省去那些應(yīng)答詞,如“you know”、“get it”、“you see”、“well”、“yeah”等,并簡(jiǎn)化一些同義反復(fù)的形容詞和副詞。

如英國(guó)影片《諾丁山》中:

Fanny: I…I absolutely, totally and unduly adore you and I just think you are the most beautiful woman in the world…

芬妮:我非常非常非常崇拜你,你是世界上最美麗的女人……

上述原句中的三個(gè)同義詞“absolutely, totally and unduly”被濃縮成了一個(gè)詞語(yǔ)“非常”突出了其強(qiáng)調(diào)的效果。

再如影片Sleepless in Seattle《西雅圖不眠夜》中:

Annie: He is probably not there, but if I don’t at least look, I’ll always wonder about it.

安妮:他也許沒(méi)來(lái),但我不看不死心。

Rob: Where are you going to go?

羅勃:去哪?

Sam: I was thinking about Seattle.

山姆:西雅圖。

如果對(duì)上述臺(tái)詞不采用濃縮翻譯,結(jié)果就分別是“他也許沒(méi)來(lái),但至少我應(yīng)該去看看,否則我會(huì)老想著這事”、“你打算去哪”和“我在考慮去西雅圖”。很明顯,這種翻譯帶了太多的無(wú)關(guān)緊要的信息。

人物語(yǔ)氣的再現(xiàn)

字幕翻譯應(yīng)根據(jù)不同的電影題材選用不同的語(yǔ)言風(fēng)格。只有這樣才能讓譯語(yǔ)觀眾對(duì)片中人物享有與原語(yǔ)觀眾相似的感受。

在《傲慢與偏見》中,當(dāng)Darcy再次向Elizabeth表白自己的愛(ài)慕之意時(shí),Elizabeth知道是Darcy搞砸了Bingley和Jane的好事,于是生氣地說(shuō)道:“ Do you expect me to thank you for this extraordinary offer of marriage? Am I supposed to feel flattered that you have so overcome your aversion to my family that you are ready to marry into?”譯文為“你是不是指望我對(duì)你慷慨施舍的婚姻感恩戴德呢?還是該感到受寵若驚, 因?yàn)橐⑽夷愫貌蝗菀撞趴朔藢?duì)我家人的鄙棄?”

譯文中的“慷慨施舍”、“感恩戴德”和“受寵若驚”四字成語(yǔ)的使用,既使語(yǔ)言變得十分精煉,朗朗上口,而且很好的傳達(dá)出Elizabeth對(duì)Darcy當(dāng)時(shí)冷嘲熱諷的語(yǔ)氣。

對(duì)白語(yǔ)氣的再現(xiàn)主要通過(guò)詞匯的翻譯來(lái)實(shí)現(xiàn),有時(shí)還需借助于標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用。如在影片《小雞快跑》中,當(dāng)洛奇第一次被大炮射中誤沖到崔迪養(yǎng)雞場(chǎng)時(shí),他飛在半空中嘴里喊著:“Freedom!”譯者在翻譯時(shí)加上破折號(hào)來(lái)拉長(zhǎng)聲音“自——由——了——”表達(dá)洛奇的興奮感。

文化差異的協(xié)調(diào)

在跨文化背景下由于觀眾認(rèn)知文化背景的缺省,電影字幕的翻譯就起到了對(duì)影片內(nèi)容的連貫性進(jìn)行重構(gòu)的重要作用,字幕翻譯應(yīng)該削減文化隔閡對(duì)觀眾產(chǎn)生的理解障礙,最大限度地反映影片中所體現(xiàn)的文化,從而幫助觀眾更好的理解、欣賞影片。

如在電影《阿甘正傳》中:

Gump: (off screen voice) from that day on we was always together. Jenny and I was like peas and carrots…

阿甘:(畫外音)從那天起,我們一直在一起,我和珍妮形影不離……

在此例中,若將“peas and carrots”直譯成“像豌豆和胡蘿卜”反而使中國(guó)觀眾不知所云,因?yàn)樵谥袊?guó)文化中豌豆和胡蘿卜并不作為文化意象而存在,所以直接用它在西方文化中的寓意“形影不離”來(lái)翻譯,反而使觀眾獲得最大的語(yǔ)境效果,從而更好的欣賞影片。

又如中國(guó)的影片《刮痧》,講述的是一個(gè)中國(guó)移民家庭在美國(guó)因文化沖突而經(jīng)歷的遭遇。爺爺用中國(guó)民間流傳的刮痧療法給孫子丹尼斯治病,卻讓美國(guó)醫(yī)生以為孩子受到了虐待而打電話報(bào)警。兒童福利院更是認(rèn)定丹尼斯的父親許大同有暴力傾向,在醫(yī)院當(dāng)場(chǎng)禁止大同夫婦接近兒子,并試圖以法律手段剝奪其對(duì)孩子的監(jiān)護(hù)權(quán)。故事就此展開。影片的英譯名為The Guasha Treatment, 亦是對(duì)“刮痧”這個(gè)在英語(yǔ)文化中完全空缺的詞語(yǔ)在適度異化的基礎(chǔ)上進(jìn)行一定的增補(bǔ),讓異域觀眾有機(jī)會(huì)走近中醫(yī)文化,體會(huì)中國(guó)文化的精深。

作為文化交流的一種重要途徑,影視翻譯的目的在于促進(jìn)相互獨(dú)立又相互開放的各民族文化。現(xiàn)在電影翻譯已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)嶄新的歷史階段, 因此電影翻譯的譯者要立足于本國(guó)觀眾,從觀眾領(lǐng)略欣賞譯制片的藝術(shù)角度出發(fā),選用本民族語(yǔ)言中與原片藝術(shù)最相似、最貼近的、為本國(guó)觀眾所熟悉的、易于接受的詞語(yǔ)和文化來(lái)進(jìn)行影視翻譯,力求使譯文詞語(yǔ)通俗易懂, 句子簡(jiǎn)潔流暢; 使譯文做到“見之于文, 形之于聲, 達(dá)于觀眾, 耳目能懂”是廣大譯者追求的目標(biāo), 也是電影翻譯必需遵循的基本準(zhǔn)則。

總之,做好電影翻譯工作不是一件容易的事情,譯者不但要考慮到影片的藝術(shù)整理提供性還要考慮到不同的技術(shù)要求,受到的限制因素更多。所以譯者在處理文化因素時(shí),必須立足于譯語(yǔ)觀眾,考慮到文化交流的現(xiàn)狀,成功地處理兩種文化中的文化因素。

(作者單位:湖北汽車工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系)

主站蜘蛛池模板: 老司机精品99在线播放| 亚洲一区二区精品无码久久久| 国产又粗又猛又爽视频| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 真实国产精品vr专区| 亚洲av日韩av制服丝袜| 不卡无码网| 一区二区在线视频免费观看| AV色爱天堂网| 日韩无码视频专区| 亚洲制服丝袜第一页| 狠狠色狠狠综合久久| 麻豆国产精品| 日韩小视频网站hq| 97在线视频免费观看| 亚洲女同一区二区| 毛片网站在线看| 免费观看亚洲人成网站| 国产91在线|中文| 欧美 亚洲 日韩 国产| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 国产精品免费入口视频| 国产精品视频导航| 欧美人在线一区二区三区| 91成人试看福利体验区| 亚洲精品午夜天堂网页| 最新日韩AV网址在线观看| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 午夜一级做a爰片久久毛片| 午夜高清国产拍精品| 国产激情无码一区二区APP| 日韩午夜福利在线观看| 色精品视频| 久久夜色精品| 国产精品理论片| 美女免费黄网站| 在线观看无码a∨| 高清码无在线看| 久久国产亚洲偷自| 91系列在线观看| 国产精品美乳| 就去色综合| 青青久久91| 色悠久久久久久久综合网伊人| 日韩在线中文| 一级看片免费视频| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产成人乱无码视频| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 一区二区影院| 中文字幕无码电影| 亚洲日韩欧美在线观看| AV熟女乱| 亚洲精品国产成人7777| 国产网友愉拍精品视频| 亚洲黄色视频在线观看一区| 亚洲妓女综合网995久久| 久久综合色天堂av| 色香蕉影院| 亚洲啪啪网| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 18禁黄无遮挡网站| 在线欧美一区| 成人免费一级片| 成年A级毛片| 亚洲欧美天堂网| 97视频免费在线观看| 国产精品无码在线看| 国产手机在线观看| 国产乱子伦视频三区| 91香蕉视频下载网站| 久热99这里只有精品视频6| 2021精品国产自在现线看| 国产精品入口麻豆| 麻豆精品在线| 国产无码高清视频不卡| 久久久久亚洲精品无码网站| 亚洲无码高清一区| 欧美成人免费午夜全| 色丁丁毛片在线观看| 97久久精品人人|