共時平面,指同一個時點,如現(xiàn)代,同一條成語,如“一窮二白”,在不同的地域,如大陸和香港,它的運用會發(fā)生地域變異,即兩個地域用同條成語時,含義有差別。這便是共時平面上的成語地域變異。上舉“一窮二白”,《現(xiàn)代漢語詞典》:“形容基礎(chǔ)差,底子薄(窮,指工業(yè)不發(fā)達;白,指文化科學(xué)水平不高)。”這是普通話的解釋,是我國人民的共識。在香港,“一窮二白”表示一干二凈,一無所有。窮,盡,完結(jié);白,凈,光。如:(1)梁鳳儀《九重恩怨》:“江湖風(fēng)雨,把少女時代的幻夢與理想洗刷得一窮二白,干干凈凈。”(2)梁鳳儀《醉紅塵》:“抑或比現(xiàn)今還要一窮二白,一無所有。”再如“意氣風(fēng)發(fā)”,《同義成語詞典》:“意氣,意志和氣概;風(fēng)發(fā),像春風(fēng)一樣迅猛。整個成語形容精神振奮,氣概豪邁。含褒義。”它的近義成語是“生氣勃勃”,常與“精神振奮”、“斗志昂揚”連用。在香港,“意氣風(fēng)發(fā)”則形容氣概不凡、非常得意,自以為是的樣子。這時不含褒義了。它的近義成語是“揚揚自得”。如:(3)林燕妮《浪》:“劉一止出身小康之家,……,自小至大沒吃過什么苦,事業(yè)亦一帆風(fēng)順,難免有點意氣風(fēng)發(fā),一百件事有一百零一件認(rèn)為自己是對的。”類似的還有新成語“大紅大紫”、“紅得發(fā)紫”等。這是共同語中的成語在香港社會的語義變異。
[作者通聯(lián):湖北大學(xué)文學(xué)院]