(因?yàn)閯?chuàng)作劇本而被捕的本·瓊森被釋放后,被帶到愛德華·德維爾的花園。)
本:大人,我想我重獲自由是托您的福。
愛德華:沒錯(cuò)。這可不是件容易的事,誰(shuí)也不會(huì)輕易違背我岳父的意愿,我指的是威廉·塞西爾男爵。我娶了他唯一的女兒,但身份還是問題重重。盡管如此,我以我岳父之名給你的獄卒寫信讓他釋放你,我的身份確實(shí)也起到了作用。
本:對(duì)不起,那就是說我獲釋沒經(jīng)官方認(rèn)可?
愛德華:別犯傻了,瓊森,當(dāng)然沒有。但你現(xiàn)在自由了,不對(duì)嗎?我很喜歡你那部短喜劇,瓊森。你有潛質(zhì),前途無(wú)量。
本:謝謝您,大人。
愛德華:但它的政治內(nèi)涵觸動(dòng)了王室,我岳父的手下覺得它極具煽動(dòng)性。
本:政治?我的劇本和政治可沒什么關(guān)系,這……這只是部普通的喜劇而已。愛德華:這說明在你之上的那些人都是白癡。他們過著渾渾噩噩的日子,如果不是有機(jī)巧的仆人,他們連從盤子里把食物送進(jìn)嘴里都不會(huì)。瓊森,所有藝術(shù)作品都是有政治意圖的,否則就只是無(wú)用的裝飾。所有的藝術(shù)家都有話要說,要不然還不如去做鞋。你可不是什么鞋匠,對(duì)吧,瓊森?(對(duì)仆人弗朗西斯科說)弗朗西斯科?
(弗朗西斯科給了瓊森一疊手稿。)