[摘要]英語詞匯文化內涵與小學英語詞匯教學的有機結合,可以加深學生對中西方文化內涵的理解,有助于小學生英語詞匯的掌握以及跨文化交際能力的培養。本文重點分析小學英語詞匯中的文化內涵并深入探討將詞匯文化內涵融于小學詞匯教學的途徑。
[關鍵詞]文化內涵 詞匯教學 途徑
語言與文化緊密相連。語言是文化的組成部分,是文化的載體,語言不能超越文化而存在,語言受文化的影響,但反過來又對文化施加影響,因為文化的傳播必須借助于語言。而民族文化最明顯地表現在其語言的詞匯平面上,因為一定的民族文化現象必須由詞來表示,因此,語言中的詞匯同樣與文化密切相關。如果學習者對詞匯的文化內涵沒有了解或者了解甚少的話。將很難從真正意義上掌握詞匯。
一、詞匯文化的內涵教學的必要性
(一)真正掌握詞匯的需求
小學詞匯教學一般注重音、形、義三個方面,但“義”僅側重字面意思,對于具有文化內涵的“義”教授相對較少。絕大部分英語詞匯與一個國家的文化、歷史、社會等有關,都有著深刻的文化內涵。沒有真正掌握詞匯文化內涵,就無法對詞匯意義進行正確的判斷,無法正確合理地運用詞匯,從而影響語言交際。因此,只有對英語詞匯的文化內涵有所掌握,從文化、歷史、社會等方面去探討詞匯的文化內涵,才可以更好地學習英語詞匯。
(二)培養學習興趣提高學習效率的需求
現在英語詞匯教學主要還是以反復拼讀,死記硬背為主,而小學生對于枯燥的單詞記憶效率較低。因而對英語單詞逐漸生厭,久而久之就失去了學習英語的興趣。而將詞匯的文化內涵融于小學英語詞匯教學不僅可以使課堂生動有趣,激發小學生對學習英語單詞的興趣,而且也加深學生對單詞的理解,這自然就使單詞的記憶變得簡單,學習效率也會提高。
(三)培養跨文化交際能力的需求
外語教學的一個重要目標就是培養學生的跨文化交際能力。學生如果不了解英語詞匯的文化內涵意義,“就會在言語上犯嚴重的錯誤;有時候把好言當惡語,引起談話者的一方或雙方不快;有時候把嘲諷當稱贊,被人暗笑”(鄧炎昌,劉潤清1989:179-180)。因此在詞匯教學中要將詞匯的中西方文化內涵進行對比,讓學生進一步認識兩國文化不同的地方,在學習單詞的基礎上,為學生進行跨文化交際打下基礎。
二、小學英語詞匯文化內涵分析
小學英語中的詞匯雖然不多,但也蘊含著豐富的文化內涵。本文即從顏色詞匯、動物詞匯、數字詞匯、節日詞匯、稱呼語詞匯、飲食詞匯等方面分別舉例分析小學英語詞匯中的文化內涵。
(一)顏色詞匯的文化內涵
漢英民族對基本顏色詞的分類基本上是相同的,都采用七分法,即赤、橙、黃、綠、青、藍、紫。但英漢語基本顏色詞在語義上存在著一定的差異,如:“green”在漢語中綠色表示新鮮,有活力,充滿生命力的意思,但在英語中綠色還可以表示“嫉妒、眼紅”之意。英漢中的藍色,都可以用來指晴朗的天空,遼闊的海洋。但漢語中藍色的引申意義較少,而英語中藍色引申義較多。在英語中,藍色常用來指人“情緒低落、心情不悅、憂愁苦悶”,如“blue Monday”(倒霉的星期一),意思是指經過愉快的周末星期一又要上班上學了,心情很郁悶。這些詞匯英漢方面都有彼此不能理解的涵義。這是由于各種顏色對于不同民族在視覺和心理上所產生的聯想不同而引起的。
(二)動物詞匯的文化內涵
在英語中,動物詞匯數量豐富,且使用頻率較高,其內涵與漢語動物詞匯雖有不少相同之處。由于民族、歷史、文化的不同存在著較大的差異。如“dog”在英漢兩個民族傳統文化中的價值觀念也大不相同。在多數情況下中國人認為狗的形象是卑鄙齷齪,漢語中帶“狗”字的成語幾乎都是貶義的,“狗膽包天”、“狗急跳墻”、“狐朋狗友”、“狼心狗肺”等都是形容人品極不好的方面。在西方傳統文化里,狗總是受到善待的,狗是人類的朋友,“lucky dog”就是形容幸運的人、幸運兒。“cat”所包含的意思也是大相徑庭。在中國文化里,貓被認為是很可愛的動物,而在西方傳說中貓是魔鬼的化身。英國人說“She is a cat”,中國人會理解為這個女人很溫順,但是英國人的原意是“她是個惡毒的女人”。動物詞匯作為龐大詞匯系統的一部分深刻體現了英漢各自特色的文化面貌和特征。
(三)數字詞匯的文化內涵
各民族對數字的喜好與忌諱不同,因此,在英漢兩種語言中,由數字組成的詞語在兩種文化里表現出不同的內涵意義。中國傳統文化以求和諧為美,萬物在和諧狀態中產生,中國文化便視偶數為美,如:好事成雙、六六大順、十全十美。西方人強調世界對立的沖突,以不和諧為美,便視奇數(13除外)為大吉。如:美國有“111”牌香煙;英國有“555”牌香煙。“13”不吉利的說法源自《圣經》,耶穌和他的十二門徒共進最后的晚餐,而猶太人出賣了耶穌,耶穌于星期五被釘死在十字架上。猶太人,即叛徒,通常被視為第13人。這樣,“13”在西方文化里成了禁忌。以至于在西方人看來,不能13人同桌吃飯,請客、開會不能只有13人,舉行重大活動避開13號那天,高層建筑、旅館客房等隱去13號的編號,醫院更不設第13號病房和病床。
(四)節日方面詞匯的文化內涵
一星期七天的不同名稱起源于古代羅馬神話,后來被德國人用自己的語言和文化習俗進行了改造,把其中代表周二至周五的四個神換成了相應的德國人的神。最后這些名稱流傳到英國。才成為今天的形式,并有了新的含義。英語的星期五是“Friday”,英美人很多都信仰基督教而耶穌受難的日子正是星期五。因此就有了“Friday face”,意指“愁眉苦臉”;“Black Friday”。意指“災難的一天”。而星期日“Sunday”,會使人想到耶穌復活、做禮拜、過節,常常有神圣、歡樂等含義。這樣,人們就把最漂亮的衣服說成是“Sunday”或“Sunday best”。
英語國家因為其宗教信仰等原因有著與中國完全不同的節日,而且每一個節日都有它特殊的來歷,如圣誕節、愚人節、復活節、感恩節等等這些都有著很深厚的文化底蘊,教師都可以向學生講述它們的來歷。
(五)稱呼語詞匯的文化內涵
對于別人的稱呼,已婚女子稱“Mrs”,未婚女子用“Miss”,對于男人都是用“Mr”,小學生在不了解一些稱謂方面的知識時,會喊老師為“Teacher Zhang”,但是這種稱呼是完全不對的,只是純粹地按照中文的字面意思把它翻譯過來,在英語中是沒有這種說法,所以老師要告訴學生,稱呼老師應該用“Miss Zhang”、“Mrs Zhang”或者“Mr Zhang”。漢語中的“叔叔”,是指父親的弟弟或比父親年輕的長輩,而英語中“uncle”一詞的意義范圍要大得多,它既可以指父親的兄、弟,也可以指母親的兄、弟。“cousin”一詞包括了漢語中的“堂兄(弟),表兄(弟),堂姐(妹),表姐(妹)”。
(六)飲食詞匯的文化內涵
在英語中一日三餐的詞匯也包含著豐富的文化內涵。中國日常飲食中的主食是“rice”,“noodie”,而英語國家的主食是“bread”。中國人吃飯時用的工具是筷子而西方國家用的是“knife”,“fork”,中國人是用右手拿筷子吃飯,西方國家是習慣左手拿“knife”,右手拿“fork”。不僅飲食文化不同,而且飲食詞匯中的寓意也有所不同。如:水果詞匯有其特殊寓意,蘋果在英語里心肝的意義還可以指棒球。香蕉還可表示鷹鉤鼻子和出色的喜劇演員。如“There is a big banana in his face”(他有一個很大的鷹鉤鼻子),“a first banana”(一名頂級的喜劇演員)。
三、詞匯文化內涵融于小學詞匯教學的途徑
(一)課內教授
1.隨機教授
在小學英語教學中教師不必刻意地花大量時間給學生講解關于詞匯文化內涵的知識,而是在教授詞匯時隨機穿插向學生介紹一些有關的文化知識讓學生去了解。如在講到西紅柿時,教師可借機介紹一下。在西方,西紅柿還可指漂亮迷人的女士。
2.故事法
英語有些詞匯的來源有一段背景故事,或是來源于成語典故或是傳說,或是宗教信仰,或是文學名著。電影故事等。這類詞匯通過生動的講故事法,必能使學生在津津有味的文化背景故事情節中深刻領會并掌握他們。
3.情境法
英語國家有很多中國沒有的節日,為了讓學生加深印象,教師可以采取一些小活動。例如,在教“Christmas Day”時,老師可以把教室布置得有圣誕節的氣氛,在情境中讓學生感受西方的節日文化。教師還可以讓學生看一些關于西方感恩節、復活節的影片,使學生更直觀地感受外國文化。
4.對比法
英漢詞匯內涵有時存在著很大的差異性,所以在英語詞匯教學中,教師可以通過英漢詞匯文化內涵的對比,使學生深刻理解單詞的內涵。例如,在學習“white”這個單詞時,老師可以告訴學生白色在中國并沒有什么特殊的意義,是一個很中性的詞匯,但是西方國家認為白色非常的神圣,所以西方國家在結婚時都是穿白色的婚紗。表示新娘純潔美好。但是在中國特別是以前對于結婚穿白色婚紗是不能接受的,因為在中國只有喪事才會穿白色的衣服,穿白色是不吉利的表現。
(二)課外教授
詞匯文化的學習光靠課堂、教師是不夠的。最重要的是學生通過全方位、多角度地進行文化導入,感受文化差異,最終從思維形態深處建立起跨文化意識。因此,詞語文化的學習必須基于對廣義文化的學習之上。具體方法有:欣賞英美經典影片、音樂,如一些美國卡通片等等;鼓勵學生進行廣泛地閱讀,引導學生在閱讀各類文章、報刊、圖書時,留心積累英美社會知識,民俗風情;設計恰當的英語活動,讓學生在主動參與、親身體會的基礎上,對英語國家的歷史、地理、藝術、文化等有一個廣泛的了解,如:可以有計劃的定期舉行外國文化節的活動,每一次活動確定一個主題,如:澳大利亞嘉年華、英國文化節等等。學生只有通過大量的涉外語言實踐,結合聽、說、讀、寫等技能去學習和了解英美文化知識。才能真正了解深厚的英美詞匯文化。
四、結論
小學英語老師盡快轉變教學觀念,加強自身詞匯文化修養,在英語詞匯教學中不再僅僅停留在詞匯字面意思的講解上,還要注意詞匯的文化內涵意義,形成音、形、字面意義以及詞匯的文化內涵四者相結合的詞匯教學模式。這樣才能使學生真正理解詞匯,并能正確運用詞匯進行交際。使學生成為真正的具有一定的跨文化交際能力的新世紀人才。