摘 要:本文以文體學(xué)理論為基礎(chǔ),試從詞匯、語法以及構(gòu)思三方面來分析《姐妹》,幫助讀者更好地把握喬伊斯小說的獨特風(fēng)格和寫作手法,進而探析《姐妹》的主題意義。
關(guān)鍵詞:文體學(xué),詞匯,精神癱瘓,主題
作者簡介:魏青青,女(1985-),山東煙臺人,魯東大學(xué)2009級研究生,英語語言文學(xué)方向。
侯加科,男(1986-),北京人,東北大學(xué)2009級研究生,控制理論與控制工程方向。
[中圖分類號]:I206 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-02-0040-01
一、引言
《姐妹》作為喬伊斯小說的開篇之作,隱晦的主題思想巧妙的構(gòu)思使其在《都柏林人》的十五個故事中備受關(guān)注。主人公小男孩與六十多歲的弗林神父關(guān)系密切,有一天, 他從老科特口中得知弗林神父已經(jīng)去世。次日, 男孩與母親去吊唁神父的兩姐妹南尼和埃麗薩。神父的死因通過她們之口逐漸浮出水面,他失手打碎了一只圣餐杯,之后就精神異常,郁郁而終。故事的主要內(nèi)容圍繞著神父之死而展開,涉及各方面的反應(yīng),包括男孩的心理活動, 成年人的流言蜚語,神父姐妹的陳述等。利用文體學(xué)探索作品的語言特征和相應(yīng)的主題意義和美學(xué)效果之間的聯(lián)系,有助于提供一種更為客觀的文學(xué)作品的闡釋和鑒賞方式。
二、詞匯特征
詞與文體關(guān)系密切,不同的文體常要求使用不同的詞語。Jonathan Swift給文體下過定義:“把恰當?shù)脑~用在恰當?shù)牡胤健保ㄍ踝袅迹?987)。可見在描述作品人物場景或?qū)υ挄r所選用的詞語將深刻影響著作品的主題意義和審美價值。
“我凝視著那扇窗戶,對自己輕輕說出‘癱瘓’這個詞。這個詞我過去聽起來總是那么陌生,就像是歐幾里得幾何學(xué)里的‘磬折形’,或是教義問答手冊上的‘買賣圣職罪’。(Joyce,1996)”喬伊斯之所以用“癱瘓”以及生僻晦澀的“磬折形”“買賣圣職罪”等詞, 是想把《姐妹》當做整部書的導(dǎo)語和前奏,增加小說的理解難度,配合整篇小說來折射小說的主題“精神癱瘓”。 這幾個生僻的詞語都是與神父相關(guān)的,文章一開始就寫到了神父,用詞特別。
“如果他死了……我就會看到昏暗的窗簾上折射出燭光, 因為我知道人死之后, 尸體的頭邊必定會擺上兩根蠟燭。(Joyce,1996)” “ 必定” 一詞反映出這是一個充溢著宗教規(guī)訓(xùn)的社會, 宗教形式控制著人的一舉一動。神父頭邊豎立的蠟燭就像是兩個衛(wèi)兵, 暗示著宗教不僅控制著活人的身體, 還看守著死去的身體。
該小說詞匯的另一特點就是運用了大量的動詞,以第一段為例,喬伊斯用了比如passed, found, said, knew, sounded, thought, filled等動詞,與死氣沉沉的宗教禁錮形成鮮明的對比,更與主人公最后獲得自由的感覺遙相呼應(yīng)。
三、句子特征
作為語言大師,喬伊斯作品中句子變化不一,長短互換,復(fù)雜多變。在描寫神父時使用了大量的長句,使得小說晦澀難懂。“神父所承擔的主持圣餐儀式和守口如瓶的職業(yè)責任如此重大,我很想知道一個人是怎樣獲得足夠的勇氣去擔當這些工作的;因此,他告訴我說有些神父的著作寫得像《郵政指南》一樣厚,印刷得像報上刊登的法律條文一樣緊密,我一點不感到驚訝。(Joyce,1996)”該句用了兩個從句及關(guān)系詞,作者有意在這些地方用復(fù)雜句來表現(xiàn)神父的嚴肅,以及對宗教的迷戀,由此可見,神父的思想已經(jīng)完全被宗教禁錮。而開篇第一句話:“這次他是沒有希望了”(Joyce,1996)。表面上看,這句話只是說明老神父即將死去,但開篇這句話意義深遠,是喬伊斯內(nèi)心的吶喊,他看到了愛爾蘭社會的腐朽,看到了國民的庸碌無為, 精神癱瘓和死亡籠罩著整個柏林。
另一方面,喬伊斯在小說的對話中使用了大量的省略句。比如小說開始:“不,我沒說他真就是……但事情有點兒怪……他有點古怪。我來告訴你我的看法……”“我自有道理,他說,我認為這是一樁……特殊事件……但這很難說……”“我主張讓年輕人出去跑跑,和他年齡相仿的孩子玩玩,而不是……我說得對嗎,杰克?” (Joyce, 1996)。老考特帶來了神父亡故的消息,他沒直接告訴大家,而是斷斷續(xù)續(xù)的強調(diào)這是一件“特殊事件”,讓讀者自己思考,從而使小說的主題更加晦澀。
四、結(jié)構(gòu)特征
喬伊斯通過大量對話把事情的原委透露給讀者,提供他的所見所聞,卻不作任何解釋。比如,神父因中風(fēng)而癱瘓最后去世,期間他的身體惡化,特別是他在懺悔室表現(xiàn)出的癲狂,暗示他精神已經(jīng)崩潰。但是讀者永遠不知道他到底為什么這樣,只能根據(jù)敘事者的客觀描述進行猜測。
《姐妹》中的癱瘓和宗教的腐朽有很大關(guān)系。弗林神父是都柏林老一輩天主教徒的代表,他堅信上帝的存在并不斷以天主教教義教導(dǎo)少年;為那只打碎的圣餐杯他不斷懺悔,因為在他看來打碎圣餐杯就意味著剝奪了他信仰宗教的權(quán)利。而身為神父的他還要擔負拯救人類靈魂的重任,所以他只能陷入無盡的自責當中,最終精神崩潰而死。從他死后“異常猙獰的臉形”似乎也只能體會出他對于死后不能進天堂,甚至連地獄也不可進的恐懼。
結(jié)論
透過弗林神父這一人物形象我們能想象出老一輩都柏林人在精神上對天主教是何等沉迷,從而不難體會其精神之“癱瘓”。喬伊斯由此揭露了那個時代都柏林及至愛爾蘭的黑暗現(xiàn)實, 反映了各種權(quán)力如何扼殺了個體的自由、私人的空間以及真實的人性。
參考文獻:
[1] Joyce, James. Dubliners [M]. London: Penguin Group, 1996.
[2] 秦秀白,《英語語體和文體要略》,上海:上海外語教育出版社,2006。
[3] 王佐良、丁旺道,《 英語文體學(xué)引論》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987。