在奧運(yùn)會(huì)發(fā)展初期,人們想方設(shè)法豐富奧運(yùn)項(xiàng)目,將各種成熟或不成熟的運(yùn)動(dòng)引進(jìn)奧運(yùn)會(huì)。這些項(xiàng)目有的長(zhǎng)期保留了下來(lái),有的卻如曇花一現(xiàn)。被淘汰的這些項(xiàng)目里不乏一些奇怪的運(yùn)動(dòng),著實(shí)讓人驚訝不已,甚至忍俊不禁。
Tug-of-War
拔河
Tug-of-War, which is now pretty much reserved for church picnics, summer camp color wars2) and \"Real World/Road Rules Challenge3)\" events, was an actual Olympic sport in 1900, 1904, 1908, 1912 and 1920.
Olympic tug-of-war was eight-on-eight, and would be won when one team pulled the rope six feet. In the five Olympics, Great Britain won the most tug-of-war medals (two gold, two silver, one bronze) and the U.S. won the second most (one of each medal).
One more note: Back then, a lot of Olympic athletes were just regular dudes4) who happened to show up to the right place on the right day. So the Olympic tug-of-war squads5) weren''''t handpicked teams of athletes groomed6) from birth like our Olympians today. No, the U.S.''''s 1904 gold medal winning tug team was the tug-of-war team from the Milwaukee Athletic Club. In 1908, the gold went to the London police force''''s team.
拔河這一項(xiàng)目現(xiàn)在一般只在教堂野餐、夏令營(yíng)顏色大戰(zhàn)以及《真實(shí)世界/公路競(jìng)技版》中才會(huì)出現(xiàn)。而事實(shí)上,拔河曾是一項(xiàng)奧運(yùn)賽事,在1900、1904、1908、1912和1920年的奧運(yùn)會(huì)上都舉行過(guò)。
奧運(yùn)會(huì)的拔河比賽雙方各8人,以最先將繩子拉過(guò)河界6英尺(譯注:約合1.8米)為勝。在這5屆奧運(yùn)會(huì)中,英國(guó)在拔河比賽中獲得的獎(jiǎng)牌最多(2金、2銀、1銅),美國(guó)次之(1金、1銀、1銅)。
再補(bǔ)充一下:在那個(gè)年代,許多奧運(yùn)選手都只是普通的人,他們不過(guò)是在正確的時(shí)間(比賽當(dāng)天)出現(xiàn)在正確的地點(diǎn)(比賽場(chǎng)地)罷了。也就是說(shuō),和現(xiàn)在從一出生就開(kāi)始受訓(xùn)的奧運(yùn)選手不同,當(dāng)時(shí)的奧運(yùn)會(huì)拔河隊(duì)并不是由精心挑選出來(lái)的隊(duì)員所組成的。噢,不對(duì),在1904年那屆奧運(yùn)會(huì)上奪冠的美國(guó)拔河隊(duì)來(lái)自密爾沃基體育俱樂(lè)部,而1908年的金牌則由倫敦警察組成的拔河隊(duì)摘得。
Plunge for Distance
水上跳遠(yuǎn)
OK, you know how when you were, like, six, you and your friends all stood at the edge of a pool to see who could jump in the furthest? That was once an Olympic event.
At the 1904 Olympics in St. Louis, there was an event called plunge for distance. A diver would stand stationary7) on the edge of a pool, then, from that stand still, jump as far as possible. Once they got underwater, they could glide8) forward for up to 60 seconds ... or as long as they could keep their head below the surface. Only five people competed and all of them were from the U.S. The winner was William Dickey, who made it 62.5 feet. That doesn''''t seem like that far.
Like most of the events on this list, plunge for distance was a one-and-done event, never appearing again.
嗯,你應(yīng)該還記得,在你差不多6歲的時(shí)候,和小伙伴一起站在游泳池邊往下跳看誰(shuí)跳得最遠(yuǎn)的經(jīng)歷吧?這種跳水方式曾是一項(xiàng)奧運(yùn)賽事呢。
1904年圣路易斯奧運(yùn)會(huì)有一項(xiàng)比賽叫做“水上跳遠(yuǎn)”。潛水者先是一動(dòng)不動(dòng)地站在游泳池邊,接著便以這種靜止站立的姿勢(shì)盡力向遠(yuǎn)跳。入水后,運(yùn)動(dòng)員可以繼續(xù)向前滑行60秒鐘(編注:運(yùn)動(dòng)員被禁止用手或腳劃水推動(dòng)身體向前)……或直到自己堅(jiān)持不住把頭伸出水面為止。當(dāng)時(shí)僅有5人參加了此項(xiàng)比賽,都是美國(guó)人。威廉·迪基以62.5英尺(譯注:約合18.75米)的成績(jī)奪得金牌。看起來(lái)也不是很遠(yuǎn)么。
正如這張名單所列舉的很多其他項(xiàng)目一樣,水上跳遠(yuǎn)也不過(guò)是曇花一現(xiàn),以后再也沒(méi)有舉行過(guò)。
Live Pigeon Shooting
活鴿射擊比賽
There''''s only been one Olympic event in history where animals were (intentionally) harmed. And that was live pigeon shooting in 1900 Paris Olympics. The goal of the event was to stand there with your gun and kill as many pigeons as possible. For the event, more than 300 pigeons were shot and killed. Leon de Lunden of Belgium won the event with 21 kills. It was the first and last time animals were killed for an Olympic event.
歷史上動(dòng)物受到蓄意傷害的奧運(yùn)項(xiàng)目?jī)H有一次,那就是1900年在巴黎奧運(yùn)會(huì)上舉行的活鴿射擊比賽。這項(xiàng)比賽的目標(biāo)是,運(yùn)動(dòng)員持槍站定,盡可能多地射殺活鴿。三百多只活鴿在該屆奧運(yùn)會(huì)上被射死,來(lái)自比利時(shí)的萊昂·德倫登以射中21只活鴿的成績(jī)奪得金牌。動(dòng)物在奧運(yùn)會(huì)上被殺,這是歷史上的第一次,也是最后一次。
Swimming Obstacle Race
障礙泳
Now this sounds really cool ... and sounds like another thing little kids do in a pool. This is another 1900 Paris event, and took place in the Seine9).
First, competitors had to swim to a pole, then climb up it, then slide down it. Then they''''d swim toward some boats, which they had to climb over. After that, more swimming to more boats ... but this time, they had to go under. Overall, they''''d swim 200 meters with a lot of climbing in between.
Frederick Lane of Australia won the swimming obstacle race, doing it in 2:38.4. Turns out he also won the 200-meter freestyle, swimming that in 2:25. In other words, all the pole and boat climbing only slowed him down by 13 seconds.
現(xiàn)在提到的這項(xiàng)比賽真的很酷,聽(tīng)起來(lái)像小孩們?cè)谟斡境乩锿娴挠忠粋€(gè)游戲。這也是1900年巴黎奧運(yùn)會(huì)上的一項(xiàng)賽事,比賽地點(diǎn)是塞納河。
首先,選手們得游向一根標(biāo)桿,爬至桿頂后再滑下去。接著,他們要向幾艘小船游去,并從船上一一爬過(guò)。此后,他們要向更多的小船游去……不過(guò)這次他們得從小船底下游過(guò)去。選手們總計(jì)需要游200米的距離,并在其間爬上爬下。
澳大利亞的弗雷德里克·萊恩以2分38秒4的成績(jī)獲得了此項(xiàng)比賽的冠軍。同時(shí),他還以2分25秒的成績(jī)贏得了200米自由泳比賽。也就是說(shuō),水面中的標(biāo)桿和小船只讓他耽擱了13秒。
1.roster [?r?st?(r)] n. 花名冊(cè);項(xiàng)目單
2.color war: 顏色大戰(zhàn),一種常在夏令營(yíng)、學(xué)校和某些社會(huì)組織中進(jìn)行的游戲。該游戲參加者被分成若干組,每組分別代表一種顏色,通過(guò)競(jìng)技得分。常見(jiàn)游戲種類有拔河、躲球游戲、射箭、足球、籃球等。
3.Real World/Road Rules Challenge: 《真實(shí)世界/公路競(jìng)技版》。它是美國(guó)一檔真人競(jìng)技電視節(jié)目。
4.dude [du?d] n. <美> (男)人,家伙
5.squad [skw?d] n. 小隊(duì)
6.groom [ɡru?m] vt. 訓(xùn)練
7.stationary [?ste???nri] adj. 靜止的;停滯的
8.glide [ɡla?d] vi. 滑行;游動(dòng)
9.Seine: 塞納河。它是法國(guó)一條重要的大河,巴黎就是在該河的一些主要渡口上建立起來(lái)的。