在狗血古裝劇中,死囚游街示眾的時(shí)候總免不了被群眾拿臭雞蛋、爛蔬菜亂砸一通,想想要是自己也被這樣對(duì)待就覺(jué)得無(wú)比驚悚。好吧,咱一般也就互相潑水玩玩,豈知國(guó)外居然有玩得更狠的!扔橘子、丟番茄、扔面粉、丟雞蛋,各有各的狂歡妙招。如此重口味的玩法,你可能hold住?
As a child you enjoy the freedom to throw things at pretty much anyone that pisses you off1), but upon reaching your teens, you sadly have to learn how to use your words instead. But in certain towns across the globe, this behaviour—which would get you committed2) or at least arrested anywhere else—is considered completely commonplace should you visit at the right time. Here are four weird stuff-throwing festivals worldwide; just remember that such behaviour is unlikely to be appreciated once you arrive home.
小時(shí)候,但凡有人惹你生氣,你盡可以隨心所欲地朝他們身上扔?xùn)|西,可惜等你長(zhǎng)到十來(lái)歲時(shí)就不得不學(xué)著改用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的不滿。這種向人扔?xùn)|西的行為在其他許多地方會(huì)讓你犯法或者至少被捕,不過(guò),在世界上有些地方,如果你在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候造訪,同樣的舉動(dòng)卻會(huì)被視作再正常不過(guò)的行為。下面列出了世界上四個(gè)怪誕的扔物節(jié),不過(guò)要記住,一旦回家后可就不能再這么干了哦。
Orange Throwing
(Ivrea, Italy)
The largest food fight in Italy occurs each year in February in the city of Ivrea. The weapon of choice is the orange. Like many Italian festivals that have the capacity to be turned into a competition, the activity has become team-based and there exists intense rivalry3). It has been reported that at times oranges are thrown pretty much with the intention of hurting the opponent; therefore the festival is not something for the light-hearted. Should you attend the festival and wish to throw oranges at people, you must also choose a team. Spectators are not permitted to throw oranges at anyone, and are promised not to be harmed should they wear a red hat.
Like many festivals that involve throwing things at each other, the origins are unclear. A popular account has it that it commemorates the city''''s defiance against the city''''s tyrant. This tyrant attempted to rape a young commoner on the eve of her wedding. His plan backfired4) when the young woman instead decapitated5) him, after which the populace6) stormed7) and burned the tyrant''''s palace. Each year, a young girl is chosen to play the part of Violetta, the defiant young woman.
Gulal Throwing
(Mathura, India)
This is without doubt the most colourful festival within this list. Though you may not be familiar with the word Gulal, you will surely have encountered images of it when it is thrown about during the famous Holi festival in India. Gulal are simply brightly colored powders. Every year in March, these powders are thrown at pretty much everyone at the festival locations.
The festival is hugely popular in the villages around Mathura, which is said to be where Krishna8) was born. In Hindu mythology, Lord Krishna was known to court9) Radha and the festival is supposed to commemorate their everlasting love. The reason that the throwing of powders is appropriate to commemorate such love is that their courtship10) was said to be particularly mischievous.
The day before the festival begins bonfires are lit to ward off11) evil spirits and shops stock up12) on the suddenly incredibly popular Gulal. The mixture of bright colors is meant to symbolize energy, life and joy.
Tomato Throwing
(Bunol, Spain)
Perhaps not the strangest festival within the throwing-things-at-each-other category, the festival la Tomatina is however one of the largest. Each year upwards of 30,000 people come to the small town of Bunol within the Valencia region of Spain and their purpose is to simply throw tomatoes at each other.
The festival occurs each year on the last Wednesday of August and the town, which usually has just 9000 inhabitants, comes alive as a mixture of locals and tourists take part in a town-wide tomato fight.
To cater13) to such large crowds, tomatoes are not the only attraction, with music, fireworks and parades becoming a regular occurrence in the town over the weeklong festival. It can be difficult to not only find accommodation in the small town, but also an open shop as most business owners close up and even board up14) their shops the day before the fight in anticipation of15) the carnage16).
Flour and Egg Throwing
(Ibi, Spain)
Going back 200 years, the inhabitants of the town of Ibi in Alicante Spain commemorate their version of April Fool''''s Day on December 28 every year, with a flour fight in the town square. Photos of the event show that the entire square becomes engulfed17) in a white cloud and there is rarely a person present that is in any other color.
Flour is not the only thing that is thrown about in Ibi on the festival. Power is gained to create new laws within the town by anybody that can defeat the town council by battling them with flour and eggs. The laws are then enforced throughout the day, and anybody that breaks them is literally fined with the proceeds18) going to charity.
橘子大戰(zhàn)
(意大利的伊夫雷亞)
每年2月,意大利規(guī)模最大的食物大戰(zhàn)在小城伊夫雷亞上演,而人們選用的“武器”是橘子。就像很多可以被轉(zhuǎn)變成一場(chǎng)比賽的意大利節(jié)日一樣,這個(gè)活動(dòng)業(yè)已變成了組隊(duì)攻打的賽事,競(jìng)爭(zhēng)十分激烈。曾有報(bào)道說(shuō),有時(shí)人們會(huì)故意猛扔橘子試圖砸傷對(duì)手,因此過(guò)這個(gè)節(jié)可不能掉以輕心。你如果也想過(guò)這個(gè)節(jié),想要拿橘子砸人,就必須選擇加入一個(gè)隊(duì)。觀戰(zhàn)者是不允許朝任何人扔橘子的,而且如果他們戴上紅色的帽子,就保證不會(huì)挨砸。
像其他許多包含互扔物品活動(dòng)的節(jié)日一樣,這個(gè)節(jié)日也起源不詳。一種廣為流傳的說(shuō)法認(rèn)為該節(jié)日是人們?yōu)榱思o(jì)念反抗伊夫雷亞城暴君的斗爭(zhēng)而設(shè)立的。此暴君企圖在一名年輕的平民女子結(jié)婚前夜對(duì)她施暴,結(jié)果計(jì)劃告吹,他反被這個(gè)女子砍下了頭顱。隨后,民眾一舉攻下了暴君的宮殿并將它付之一炬。每年,人們都會(huì)選出一名年輕女子扮演那位奮起反抗的女子維奧萊特。
灑紅節(jié)
(印度的馬圖拉)
這無(wú)疑是這份扔物節(jié)名單上色彩最絢麗的一個(gè)節(jié)日了。盡管你也許對(duì)Gulal這個(gè)詞并不熟悉,但在著名的印度胡里節(jié)(編注:又稱灑紅節(jié))期間,你一定會(huì)見(jiàn)到它被到處拋灑的情景。Gulal就是被染上鮮艷色彩的粉末。每年3月,在歡慶灑紅節(jié)的地區(qū),這種彩色粉末被到處拋灑,幾乎人人都得受這樣的“洗禮”。
灑紅節(jié)在馬圖拉附近的村莊里特別受歡迎,而克利須那據(jù)說(shuō)就是在馬圖拉出生的。根據(jù)印度神話,大神克利須那向女神拉達(dá)求愛(ài),為了紀(jì)念他們之間永恒的愛(ài)情,印度人便設(shè)立了這個(gè)節(jié)日。之所以用相互拋灑彩粉這種方式來(lái)紀(jì)念這份愛(ài)情,是因?yàn)閭髡f(shuō)他們?cè)谡剳賽?ài)期間的行為特別頑皮。
在節(jié)慶開(kāi)始前的那天,人們會(huì)點(diǎn)起篝火驅(qū)趕惡靈,各家商店則開(kāi)始囤積突然變得異常搶手的Gulal。各種明亮的色彩混在一起,象征著活力、生命和歡樂(lè)。
西紅柿大戰(zhàn)
(西班牙的布尼奧爾)
西紅柿大戰(zhàn)也許并不是扔物節(jié)日中最怪異的那一個(gè),但它卻是其中規(guī)模最大的一個(gè)。每年有超過(guò)三萬(wàn)人來(lái)到西班牙巴倫西亞地區(qū)的布尼奧爾小鎮(zhèn),只為一個(gè)目的,就是互相扔西紅柿。
人們?cè)诿磕?月的最后一個(gè)星期三過(guò)這個(gè)節(jié)。屆時(shí),由于當(dāng)?shù)厝撕陀慰投紩?huì)參與這場(chǎng)全鎮(zhèn)范圍內(nèi)的混戰(zhàn),這座只有九千名常住居民的小鎮(zhèn)就會(huì)變得熱鬧起來(lái)。
為了迎合這么多人的娛樂(lè)需求,除了扔西紅柿之外,音樂(lè)、煙火和慶祝游行也逐漸成為這個(gè)長(zhǎng)達(dá)一周的節(jié)日中的固定節(jié)目。節(jié)日期間,在小鎮(zhèn)上不僅解決食宿是個(gè)難題,連個(gè)正在營(yíng)業(yè)的店鋪都很難找到,因?yàn)榇蠖鄶?shù)店主會(huì)在開(kāi)戰(zhàn)的前一天關(guān)門歇業(yè),有的甚至還會(huì)把店鋪門窗封上,做好準(zhǔn)備,等待這場(chǎng)“紅色大屠殺”的到來(lái)。
面粉與雞蛋大戰(zhàn)
(西班牙的伊維)
每年12月28日,西班牙阿利坎特地區(qū)伊維鎮(zhèn)的居民都會(huì)在廣場(chǎng)上進(jìn)行一場(chǎng)面粉大戰(zhàn),以此來(lái)慶祝他們自己的愚人節(jié)。這一傳統(tǒng)可以追溯到200年前。從節(jié)日時(shí)拍攝的照片中可以看到,整個(gè)廣場(chǎng)都被一團(tuán)白色的云霧籠罩著,幾乎每個(gè)在場(chǎng)的人身上都是一片雪白。
面粉并不是伊維的人們過(guò)這個(gè)節(jié)時(shí)扔來(lái)扔去的唯一東西。任何人如果能用面粉和雞蛋打敗鎮(zhèn)委會(huì),就能獲得權(quán)力制訂新的小鎮(zhèn)法規(guī)。這些法規(guī)隨后在節(jié)慶當(dāng)日生效,違規(guī)者將被罰款,而收繳來(lái)的罰金則被用于慈善事業(yè)。
1.piss off: 參見(jiàn)P65注釋21
2.commit vt. 犯(罪),做(錯(cuò)事、壞事、傻事等)
3.rivalry [?ra?vlri] n. 競(jìng)爭(zhēng);對(duì)抗
4.backfire [?b?k?fa??(r)] vi. 發(fā)生意外,產(chǎn)生事與愿違的結(jié)果
5.decapitate [d??k?p?te?t] vt. 殺……的頭,將……斬首
6.populace [?p?pj?l?s] n. 平民,百姓,民眾
7.storm [st??m] vt. 強(qiáng)擊,猛攻;直搗
8.Krishna: (印度教)克利須那,黑天(印度教三大神之一毗濕奴的主要化身)
9.court [k??t ] vt. 向……求愛(ài)(或求婚);追求
10.courtship [?k??t??p] n. 求愛(ài)期
11.ward off: 避開(kāi);擋開(kāi)。ward [w??d] vi. <古>抵擋,防御
12.stock up: 備貨(或用品);儲(chǔ)備
13.cater [?ke?t?(r)] vi. 滿足需要(或欲望);投合,迎合
14.board up: 用木板將窗戶封上
15.in anticipation of: 期待(某事)的到來(lái)并為此做好準(zhǔn)備
16.carnage [?kɑ?n?d?] n. 大屠殺
17.engulf [?n?ɡ?lf] vt. 吞沒(méi),淹沒(méi)
18.proceeds [?pr??si?dz] n. (從事某活動(dòng)的)收入,收益