李靜
摘 要 BETC是一種新型的職業培訓模式,具有國際認可學歷、國際標準資格、統一標準課程等特征,適用于世界各國。本文旨在結合BETC項目特點及其雙語教學特點,探討BETC在高職高專學校推行的可行性,并對筆者實踐發現的問題提出改進方案。
關鍵詞 BETC項目 雙語教學 可行性
中圖分類號:H319.3 文獻標識碼:A
The Feasibility Research on BETC Project Bilingual
Education in Vocational Colleges
LI Jing
(Pingdingshan Industrial Vocational and Technical College, Pingdingshan, He'nan 467000)
Abstract BETC is a new professional training model, with internationally recognized qualifications, eligibility to international standards, uniform standards for courses, apply to the characteristics of the world. This paper aims to combine the BETC program features and characteristics of bilingual education, explores the feasibility of BETC in vocational schools, and found the issues of practice improvement program.
Key words BETC project; bilingual education; feasibility
1 BETC項目簡介
BTEC(Business & Technology Education Council)是英國商業與技術教育委員會的簡稱。學生在完成BTEC課程后,將得到具有國際水準的、普遍承認的英國國家高等教育文憑(HND)和國內大專文憑。此項目強調培養學生綜合能力,強調課堂學習與社會實踐相結合,在專業知識和英語能力培養的同時鍛煉學生的人際交往和合作力,自我管理和自我發展能力;解決實際問題能力等。BTEC課程在高職高專人才培訓方面具有世界領先地位,其模式在各國表現出很強的實用性和適應性,近年來這種全新的課程和教學模式被我國內越來越多高職高專學校引進,并取得矚目成效。
2 BETC項目與雙語教學
維基百科對雙語教學定義:Bilingual education involves teaching academic content in two languages, in a native and secondary language with varying amounts of each language used in accordance with the program model.雙語教學不僅提了第二語言的應用能力,而且使學生掌握專業知識,是培養國際化人才的有效途徑。BETC項目要求全部課程雙語教學,不同學校的BETC課程可能選擇不同教材,但英方要求全球統一的技能標準和語言標準,所有科目要求雙語教學,考試及提交資料也以英文為載體,這就對教師學生的第二語言能力提出較高要求。相對于本科專業偏重知識型學術型的課程設置特點,BETC的課程設置更突出專業知識與英語能力的培養,以及解決實際問題的能力,因此具有國際性和實用性特點。
3 BETC項目雙語教學的突出問題及對策
3.1 雙語教學的難度分析
BETC項目要求全部課程雙語教學,并引進原版教材。這對高職高專學生是一個挑戰,過高的難度容易引起厭學情緒,很難保證教學效果,因此須保證教師授課使用第二語言在學生可理解范圍內。教師應結合學生程度及學科特點,遵循循序漸進的規律,在初級階段合理調整英漢教學內容的比例,并隨學生英語水平及專業進步動態調整英漢比例,最終在高級階段達到全英教學。在此過程中,教師要充分借助多媒體及圖像等手段幫助學生理解二語授課內容,并逐步引導學生分類積累專業英語詞匯和交際性詞匯。另外,通過非體系課程進行雙語教學很難達到良好效果,這需要一個全方位的、長時間的積累來實現。因此給學生提供英語學習練習的語境就顯得尤為重要,在教師精心設置的英語環境下潛移默化,從第一學年開始循序漸進雙語教學,并堅持貫穿數年專業學習中,必然打下良好的英語基礎,培養出嫻熟的英文交際能力,最終達成BETC項目目的,培養出精通英語,專業扎實的國際性人才。
3.2 雙語教學中學生動機的激發
高職高專英語教學的另一個突出問題是學生動機不強,因此如何激發學生學習英語的動機是一個重要議題。BETC的教學特點決定了ETEC“以學生為中心”的教育觀,上文已提出BETC的挑戰性及實用性要求教學中關注學生,并采用交際教學法,以教師為主導,學生為主體。這種方式很好地培養學生的主動性和英語應用能力,變傳統的機械學習為主動吸收,調動了學生積極性。具體可參考以下幾方面:
(1)靈活的課堂活動、任務和教學材料:一成不變的教學材料和教學程序容易讓學生產生疲憊感,并分散注意力,因此要注意這些方面的靈活性。
(2)交際教學中的合作方式:合作學習法要求學生與同學配合以完成學習任務,數據表明此方法有利于培養學生的自信心和合作意識,這有助于引起學生對教學活動的參與性和興趣。教師著重指導學生小組學習,創設條件引導學生達到預期效果,指導學生進行調研和查找資料,幫助學生發現問題和解決問題。
(3)交際教學中的自主模式:BETC教學模式強調使用性,課堂內容與社會實際聯系較緊,并且有很強的可操作性。教師要鼓勵學生培養自主學習意識,提倡學生自主制定學習計劃,自我消化課程內容,自我明確學習重點,自主安排學習時間等。
3.3 BETC教材編寫
BETC項目要求全部課程雙語教學,而且目前我校選用教材難度較大,據筆者教學經驗,學生接受度較差,在實際操作中有很大難度。一方面,學生英語基礎較差;另一方面,原版教材難度又過高。這種沖突使學生在學習中產生挫敗感,影響學習動機的激發。因此,依據BETC國際標準,結合學生實際編寫出符合項目培訓目標的教材就顯得尤為重要。這是我院正在討論被已初步實施的教研活動,此過程有以下指導方針:
(1)以CETC項目培養目標為指導:在學好英語的同時,以英語為載體,進行專業課教學,培養實用的國際化通用人才。教材編寫關注學生的實際需要,教學內容要與社會實際相結合,這種生動的雙語教材才能激發學生學習動機和興趣。授課時,教材只是參考和補充,不能照本宣科,重點內容是老師以培養學生英語應用能力和專業能力的一整套教學內容,要跳出教材的局限。
(2)教材的可理解性:根據 Krashen的可理解性輸入假說(comprehensible input hypothesis),第二語言的輸入只有在略高于學生當前程度時才時有效的。比如學生當前水平是1,教材難度應該是“1+1”。因此在編寫時,要把握好教材難度,并與學生進步程度保持動態一致。
(3)學生背景知識的可利用性。鼓勵學生積極拓展知識和視野,使有效輸入與學生的背景知識相結合,即借助第二語言或文字刺激大腦知識儲備以達到感知和理解的目的。
4 結語
英國BTEC課程模式是一種先進適用的學習模式,對高職高專教學改革有重大參考價值。雙語教學作為培養BTEC項目人才的途徑,是一個值得探討并有深遠意義的課題。如果能結合我國高職高專教學特點,靈活運用BTEC課程項目,必將培養適用型的國際化人才,同時對中國教育改革產生巨大的推動作用。
參考文獻
[1] 傅松濤,蔣洪甫.英國BTEC 課程模式的內容及其實施效果[J].中國職業技術教育,2007.1.
[2] 呂良環.雙語教學探析[J].全球教育展望.上海外語教育出版社,2001.4.
[3] 劉常新,顧壽林.BTEC的教師角色[J].中國職業技術教育,2001.3.
[4] Crookes,G and R..Schmidt. Motivation:”Reopening the research agenda”,1991.