王 曉
(晉城職業技術學院,山西 晉城 048000)
作為一種無聲語言交際形式,沉默并不屬于新興事物。人們在每天的交際活動中都會遇到和使用它,它可以完善人們的對話而使之更完美,可以表達說話者的某種特殊含義。沉默具有多種語言意義。在交互式的會話環境中,沉默可以兼具表達禮貌或不禮貌,這涉及話語雙方——說話者與聽話者之間的關系。
20世紀50年代Goffman提出了“面子”的觀點,他從社會學角度認為“面子”對每個人而言都是神圣莊重的,是交際者必須要注意的基本因素。面子的需求是相互的,人們為了確保自己的面子,言語行為就要符合社會規范的要求[1]。在此理論基礎上,Brown和Levinson對面子進行了系統研究。他們將面子定義得更為具體,是個人在公眾中的自我形象,這個形象在人際交往中可能會得到維護和改善,也可能會被破壞。所以要保全面子就要講禮貌。說話者要尊重他人的期望,考慮他人的感受,避免出現威脅他人面子的行為。Brown和Levinson進一步把面子劃分為積極面子(positive face)和消極面子(negative face)。積極面子是指希望得到別人的喜愛、贊同、尊重和欣賞;消極面子是指不希望被他人強加干預,行為不受別人的干涉和妨礙[2]。
Brown和Levinson認為,許多言語行為本質上是具有威脅性的,既可以威脅說話者的面子,又可以威脅聽話人的面子;既可以威脅積極面子,也可以威脅消極面子。所以每一個具有正常交際能力的人都會尋求一定的方式去避免這些威脅面子的言語行為(face-threatening acts, FTA),人們在會話時也都會考慮是否會出現威脅面子的言語行為。威脅面子的言語行為可分為四類:(1)威脅聽話人消極面子的言語行為:說話人命令、請求、勸告、威脅或警告聽話人;(2)威脅聽話人積極面子的言語行為:說話人不贊成聽話人的意見,批評、蔑視、抱怨、譴責、指控、侮辱聽話人,對聽話人的積極面子持否定態度;(3)威脅說話人消極面子的言語行為:說話人向聽話人表達謝意或接受批評,違心地承諾聽話人或提供非情愿的幫助;(4)威脅說話人積極面子的言語行為:說話人進行道歉、懺悔,接受批評或恭維,承認有罪或有錯[2]。就此Brown和 Levinson提出了保全面子的五個禮貌策略:(1)不采取補償行動,明目張膽地施行威脅面子的行為;(2)積極禮貌策略;(3)消極禮貌策略;(4)非公開地施行威脅面子的行為;(5)不施行威脅面子的行為[2]。由此可見,“不采取補償行動,明目張膽地施行威脅面子的行為”對談話者面子威脅程度最大,“而積極禮貌策略、消極禮貌策略、非公開地施行威脅面子的行為”逐漸降低了威脅程度,“不施行威脅面子的行為”表明會話雙方使用了最大程度的禮貌策略,保全了雙方的面子。這五個禮貌策略被稱為“面子保全論”。
筆者以Brown和Levinson的面子理論為基礎,來探討沉默在電影《傲慢與偏見》中的應用。
Example 1: (Mr.Bingley takes the Netherfield Park.)
Mrs.Bennet: Mr.Bennet, how can you be so tiresome? You know he must marry one of them. (her five daughters)
Mr.Bennet: Is that his design in settling here?
Mrs.Bennet: You must go and visit him at once. (3.0)
Mr.Bennet: Good heavens. People.
在這段對話中,3秒的沉默表達了一個交際意圖: Mrs.Bennet在期待她的丈夫能夠給她一個積極肯定的答復。Mrs.Bennet,一個愚昧幼稚、孤陋寡聞又勢力的女人,她最大的人生目標就是給五個女兒覓到如意郎君——有錢的男人。因此她急切地催促自己的丈夫去拜訪Netherfield Park的新主人Mr.Bingley,一個富有的單身漢,已經被Mrs.Bennet認為是女兒們理所應得的一筆財產。根據面子理論,Mrs.Bennet的要求顯然已經威脅到了Mr.Bennet的消極面子。為了將威脅面子的行為降低到最低限度,Mr.Bennet給予了感嘆式的回答。
Example 2: (In the first ball)
Lizzie: Do you dance, Mr.Bingley?
Darcy: Not if I can help it.
Lizzie: (silence)
這里的沉默體現了Lizzie的尷尬,Darcy的回答非常的直接粗魯,為了不失面子,Lizzie保持沉默,作為對Darcy消極面子的威脅。
Example 3: (Talking about Love Poetry in a ball)
Lizzie: I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.
Darcy: I thought poetry was the food of love.
Lizzie: Of a fine, stout love. But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it.
Darcy: So what do you recommend to encourage affection? (2.0)
Lizzie: Dancing. Even if the partner is barely tolerate.
Darcy: (6.0)
短暫的2秒間隔可以讓Lizzie思考怎樣回答Darcy的問題,6秒的沉默則給了Darcy充分的時間考慮與Lizzie的對話。因為在之前的舞會上Darcy曾對朋友說過Lizzie長的可以容忍,但還沒到能引起他興趣的程度。而Lizzie現在將“忍受”一詞用之于Darcy,使得Darcy一時無言以對。因此Darcy選擇沉默,這既保全了他自己的面子也無損于Lizzie的消極面子。
Example 4: (Lizzie and Darcy Dancing)
Lizzie: I love this dance.
Darcy: Indeed. Most invigorating.(5.0)
5秒的沉默表明Darcy不愿意繼續交談,盡管是他主動邀請Lizzie跳舞的。Darcy和Lizzie一樣喜歡跳舞,所以Darcy希望專心地享受跳舞的過程。根據面子理論,Darcy的沉默不會威脅Lizzie的積極面子,它把對雙方面子的威脅程度降低到最低。
Example 5: (Lizzie and Darcy dancing)
Lizzie: He’s been so unfortunate as to lose your friendship. That is irreversible?
Darcy: It is. Why do you ask such a question?
Lizzie: To make out your character.
Darcy: What have you discovered?
Lizzie: Very little. (2.0) I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly. (5.0)
Darcy: I hope to afford you more clarity in the future.
Lizzie: (silence)
當提及Mr.Wickham時,Lizzie和Darcy之間的談話氣氛就變得緊張了。Lizzie的三次沉默表明對Darcy存在著嚴重的偏見,是威脅聽話人Darcy積極面子的言語行為。
Example 6: (Jane and Lizzie are preparing for a ball and talking about Mr.Wickham.)
Lizzie: Let Mr.Darcy contradict it himself. Till he does, I hope never to encounter him.
Jane: Poor, unfortunate Mr. Wickham.
Lizzie: Wickham is twice the man Darcy is.
Jane: And, let us hope, a rather more willing dancer.
Lizzie: (silence) (smiling)
沉默表達了Lizzie喜歡的情感。Lizzie的兩句話都表明她對Wickham的同情,她的微笑表明她有點愛上Wickham了。所以在之后的舞會上Lizzie急切期望能見到Wickham,根據面子理論,Lizzie的沉默威脅了Jane的積極面子,Lizzie給予的微笑將這種威脅降至最低。
Example 7: (At Mr. Bennet’s: Mr.Collins asserts his love to Lizzie.)
Collins: My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr. Bennet’s daughters; for I am to inherit estate and such an alliance will surely (2.0) suit everyone.
Lizzie: Mr.Collins. You forget I have given you no answer.
Collins: Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other (3.0) amiable qualities.
根據當時的法律,如果Mr.Bennet逝世,他的遠親,唯一的男性繼承人Mr.Collins將會繼承他的所有財產,而Mr.Bennet’s的女兒們僅僅只能得到五千英鎊作為嫁妝。所以當Mr.Collins向Lizzie提出求婚時,他斷定這樁婚姻對Bennet一家人都是有好處的。在他看來,Lizzie的條件都很不錯,當然也包括她的嫁妝。這間接威脅了Lizzie的消極面子。
Example 8: (Darcy proposes to Lizzie.)
Lizzie: I don’t understand.
Darcy: I love you.
Lizzie: (6.0)
Darcy: Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.
Lizzie: (4.0) Sir, I appreciate the struggle of you have been through and I’m very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.
4秒的沉默表明Lizzie的拒絕。由于Lizzie誤解Darcy對Jane的幸福和Wickham生活的破壞,她對Darcy的情感已從不喜歡發展到憎惡。而Darcy恰恰相反,從最初的不感興趣發展到愛慕欣賞。Lizzie的聰明才智和青春活力深深吸引了他。Darcy開始尊重Lizzie的個性并漸漸愛上了她。Lizzie 4秒的沉默威脅了Darcy的積極面子,她的回答做出了補救。6秒的沉默體現了Lizzie的驚訝。
Example 9: (At a ball after Collins speaking to Darcy)
Caroline: What interesting relatives you have!
Lizzie: (silence)
對話中的沉默表示輕視。Caroline是Mr.Bingley的妹妹,一心想嫁給Darcy,而Darcy對她十分冷漠。她發現Darcy對Lizzie有好感后,怒火中燒,決意從中阻撓,處處為難Lizzie。當Mr. Collins去巴結Darcy時,她諷刺Lizzie怎么會有這么有趣的親戚。Lizzie用沉默表示她對Caroline的蔑視。
作為說話人Caroline沒有尊重和考慮Lizzie的感受,無疑她也遭到了聽話人Lizzie的威脅面子的行為。
Example 10: (Lady Catherine comes to Mr.Bennet’s at night.)
Catherine: You have a small garden.
Bennet: Could I offer you a cup of tea?
Catherine: Absolutely not. I need to speak to Miss Elizabeth Bennet alone.
Bennet: (silence)
此處的沉默體現服從。Lady Catherine是Darcy的姨媽,擁有大量財產,處處覺得自己高人一等,她不允許出生低微的Lizzie嫁給Darcy。根據面子理論,社會因素會影響人們交往時的面子,位卑者往往要遵從位尊者。所以Mr.Bennet用沉默表示他對Lady Catherine的服從。Lady Catherine的言語是明目張膽地威脅面子的言語。
沉默同有聲語言一樣,可以傳達積極和消極的信息,在電影中起到了重要的作用,在不同的語境中表達不同的含義,是人們進行語言交際時重要的表達手段。沉默并不是“是”或“不是”的簡單表達,它傳達的信息非常豐富,甚至有時比有聲語言更多更有效。
參考文獻:
[1]Goffman E, Interaction Ritual Essays on Face-to-face Behavior[M].Garden City, New York: Doubleday Anchor Books,1967:37~38.
[2]Brown P & Levinson S, Universals in Language Usage: Politeness Phenomena[M].Cambridge: Cambridge University Press,1978:56~311.