你的煤挖完了嗎
父親,你的煤挖完了嗎
不是你煤礦里那些煤
是你身體里的
你身體里的煤
那么多,仿佛永無止境
你活著時,一聲不吭
日夜不停地挖
死去后,一個人
還在地下挖
如今,我也背上了
生活里煤一樣的黑
我在這里想著你,也學著
你挖煤的樣子
把腰彎得越來越低
而我體內的
還有田野里的黑
像你一樣
似乎也越挖越深
眼看,那無邊的黑
就要將我覆蓋
審判日
我剛剛審判了自己
用離開肉體的靈魂
審判了我的一日三餐
審判了我不斷喊餓的嘴唇
想要離開沼澤地的夢
審判了我殘缺的痛苦的愿望
那不斷想要愛的,沒有愛就要死的愿望
審判了我的眼睛
審判了手,為何抓不住一根稻草
審判了腳,不斷地帶著我,去遠方
老是繞著墳墓轉圈
我還審判了我的靈魂
審判了它的孤單、沉默和哽咽
可審判是無用的
我是無用的
我的沉默是無用的
不如一只瓶子
我的哭泣是無用的
我的泣血的歌唱是無用的
就像那臺你從沒用過的割草機
割草機不割草還能干什么
只能生銹,日復一日
在夢中咀嚼著青草
只有一只瓶子能夠安慰你
我多么悲傷啊
我的悲傷也是無用的
我不斷地與—個詞語發生關系
我不斷地與一個詞語發生著關系
不斷地寫下它,又擦掉
一次次地吞食它
扔掉,又撿回來
向它學習
一次次地消解它,打倒它
挖出來,擦拭著
又埋葬它
多年來,似乎它并沒衰老
牙齒沒有凋落,沒有磨損
每一次撞見它
都眼含熱淚
這是一個什么樣的詞啊
拒絕說出它,又不得不
聽從它的召喚
被它一次次帶領
到了墓地的門口
我早已經不是從前的我
而它似乎仍然是它本來的樣子
沒有任何改變
指責我,眷顧我
周而復始
鼴鼠的生活
我像鼴鼠那樣開始新的一生
在一本書的
第139頁
三月
天空還時常飄著雪
太冷了
沒法找到一粒發芽的種子
我吃著黑格爾收藏的藥丸
啃著
蘇格拉底留下的甘蔗
像鼴鼠一樣
呆在洞穴里
不說話
靠微薄的食物
一點氧氣
偶爾也抬頭
看看天空
從報紙狹小的
縫隙
我在白日夢里
周游
在淤泥中緩慢地爬行
把家搬到
春暖花開的樹上
偶爾還會
用一只眼睛
往外窺探
沙塵和煙怎么
把地面涂黑
相互交織的蛛網
怎么
把世界切割得
七零八落
像一朵白云該有多好
如果我給你的愛能像一朵白云該多好
那么我們就會像白云那樣純潔、溫暖、輕柔
可以自由地飛來飛去
把我的影子輕柔地覆蓋在你的身上
如果我給你的愛能像一朵白云
你就可以躺在白云上吸煙、看書、種樹
像星星那樣做一個藍色的夢
可以像喝醉了,幸福地搖晃
如細小、美好的蜂巢,沒有刺